-ћетки

“оска архитектура афоризмы биографи€ блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминани€ врем€ грусть деревь€ дети дневник дождь друзь€ душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство истори€ картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень пам€ть патриотизм петербург печаль подборка политика поэзи€ поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама росси€ росси€ и запад росси€ и сша росси€ и украина русский €зык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки событи€ на украине советы сонет сообщество социальные сети ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -÷итатник

¬се, что нужно блогеру: полезные сервисы - (0)

ѕолезные ссылки дл€ блогеров   ...

 ак сплошные "супер", "вау" и "окей" обедн€ют русскую речь - (1)

 ак тут не огорчатьс€ –асстраивает мен€ обедневша€ речь современников. Ѕеру интервью сегодн...

јлексей Ѕельмасов. ”шел €нварь, как все другие €нвари - (0)

⛄❄⛄ ”шел €нварь... ⛄❄⛄   ...

«. ћиркина. —тихи про стремление к Ѕогу и душевный простор - (1)

ѕќ„≈ћ” я ¬—® ¬–≈ћя ќ Ѕќ√≈ ѕочему € всЄ врем€ о Ѕоге? ѕотому что созвездь€ гор€т, ...

¬.  оротич. —тареющие женщины - непрошенна€ зрелость... - (1)

—тареющие женщины ...

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 19.05.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 10541


÷¬≈“џ: Ћегенды и предани€ о маке...

—уббота, 25 »юл€ 2009 г. 22:43 + в цитатник
÷итата сообщени€ -NEZNAKOMKA-





ѕрекрасный цветок мака (символ сна и смерти). ƒревние греки считали мак атрибутом не только бога сна (√ипноса), но и бога смерти (“анатоса). »звестно, что приготовленное из мака снотворное зелье имелось уже у древних египт€н, которые пользовались им как лекарством и дл€ этого возделывали даже близ города ‘ив тот же самый вид мака (–араver somniferum), который возделываем и мы. Ќаркотических свойств сока мака древние не знали и употребл€ли его лишь в качестве болеутол€ющего лечебного средства. ¬ наше врем€ целительные свойства мака отступили, не выдержав конкуренции с синтетическими анальгетиками. » на первый план выступил смертельно опасный сок этого цветка, опиум, источник героина, морфина и других опаснейших наркотиков. Ќо цветок ни в чем не виноват. ¬иноваты люди, потер€вшие чувство меры, не ощущающие грани между жизнью и смертью, а иногда и просто некрофилы, поклонники “анатоса...
 (627x699, 73Kb)



 ому приходилось бывать на юге –оссии и видеть хлебные пол€, усе€нные, как огоньками, бесчисленными €рко-красными цветами мака, тот, без сомнени€, согласитс€ со мной, что это одна из прелестнейших сельских картин, какую можно себе только представить. Ќе мудрено поэтому, что мак-самосейка (Papaver rhoeas), как называют в науке этот вид мака, привлекал к себе уже в древности внимание человека.
 (659x398, 72Kb)
”же древнегреческие девушки полюбили его €ркие цветы, обрывали их атласные лепестки и, положив их на образованный согнутыми большим и указательным пальцами левой руки круг, удар€ли по нему изо всей силы ладонью. ”дар сопровождалс€ более или менее громким шумом, лепесток разрывалс€, и по силе треска молодые гречанки определ€ли, как сильно влюблен в них их возлюбленный. »гра эта называлась у них игрой в любовь, а самый выдававший сердечную тайну цветок носил название dylephilon -- любовного шпиона.
 (525x700, 133Kb)
ќт древних греков игра эта перешла сначала к древним римл€нам, а от них к италь€нцам, у которых существует и до сих пор. ќтголоски ее сохранились также и в √ермании, где мак поэтому часто называют розой-хлопушкой (Klatschrose) и где игра эта также всюду практикуетс€, но только потер€ла уже свое гадательное значение и служит лишь забавой дл€ детей.

≈ще более эта игра изменилась во ‘ранции. «десь дети играют маковыми цветами, не столько употребл€€ их лепестки в качестве хлопушек, сколько дела€ из них куколок. „тобы сделать такую куколку, лепестки мака отгибают книзу и св€зывают травинкой. “огда коробочка (головка) мака представл€ет собой как бы головку и тело куколки, а отвернутые лепестки -- ее платьице.  уколку эту называют обыкновенно enfant du choeur, то есть мальчиком, прислуживающим в римско-католической церкви за обедней, так как платье у этих мальчиков бывает большею частью красное.

ƒругое применение в детских забавах имеют цветы мака во ‘ранции еще в игре, нос€щей название Ђпетушок или курочка?ї, где требуетс€ разгадать: содержит ли в себе нераспустившийс€ еще бутон мака белые или красные лепестки. ≈сли лепестки белые -- значит, курочка, если красные -- петушок. ќтгадать это довольно трудно, так как, по не объ€сненной еще причине, лепестки в этих бутонах бывают почему-то вначале иногда белые, хот€ впоследствии все станов€тс€ одинаково красными.
 (659x448, 66Kb)
 роме этих детских забав цветы мака в юго-западных католических странах употребл€ютс€ дл€ украшени€ церквей в день —ошестви€ —в. ƒуха. ќсобенно это практикуетс€ во многих местност€х ѕрованса, где маленькие дети, одетые ангелочками идут в этот день в процессии перед св€щенником, несущим —в. дары, и усыпают маковыми цветами его путь. ќт этого, веро€тно, цветы мака в ѕровансе нос€т еще название цветов ангелов.
 (659x537, 72Kb)
” нас, в –оссии, хот€ цветы мака и не имеют особого значени€ в церковных празднествах, но купола церковные нос€т часто название золотых маковок, а ћосква за многочисленность своих храмов в старину сопровождалась даже посто€нно народным эпитетом Ђзолотые маковкиї. «десь, конечно, название маковок относитс€ более к верхней части головы, которую мы обыкновенно называем Ђмакушкой, маковойї; тем не менее некотора€, вытекающа€ из сходства маковой головки с нашей головой символика наблюдаетс€ и во многих русских поговорках и песн€х.

ћалороссы, например, так говор€т: Ђ√оловка, €к макивка, а в ней и разуму, €к накланої; или в одной малороссийской песне поетс€:

Ђ”быв брата родного,
ј шурина вирного,
ѕокатилась голова
“ак, €к макивочкаї.



—имволика эта, впрочем, существовала уже и у древних греков, которые называли мак Ђkodeionї, а человеческую голову -- Ђkodeiaї, и особенно у древних римл€н, у которых Ќума вместо приносившихс€ в прежнее врем€ в жертву ёпитеру человеческих голов стал приносить маковые головки. “о же самое случилось и со зверским умилостивительным жертвоприношением детскик головок богине ћании -- призрачному существу, имевшему будто вли€ние на жизнь детей. ёнием Ѕрутом детские головы были заменены здесь головками чеснока и мака.

Ќельз€ также обойти молчанием и известный в истории ƒревнего –има рассказ о вз€тии города вольсков -- √абий. Ёто было в 515 году до н. э., в царствование “арквини€ √ордого. Ѕудучи не в состо€нии вз€ть этот город ни голодом, ни приступом, “арквиний придумал хитрость. —тарший сын его, —екст, притворившись, что отец, рассерд€сь, прогнал его от себ€, бежал к габийцам и обещал им помочь в борьбе с римл€нами. ƒобродушные и доверчивые габийцы не только поверили этой сказке, но даже имели неосторожность поручить ему начальство над всеми своими войсками. “огда, заручившись властью, —екст послал тайком к “арквинию верного своего раба узнать, что ему дальше делать, как поступать?  огда посланный —екста €вилс€, “арквиний был в саду. ¬место того, чтобы ответить на предложенные ему сыном вопросы, он начал быстро ходить по саду и сшибать бывшей у него в руках тросточкой самые высокие головки мака, которым были засажены некоторые клумбы его сада. ¬озврат€сь к —ексту без вс€кого ответа, раб рассказал ему только то, что видел. Ќо —ексту этого было вполне достаточно. ќн пон€л, что отец, сшиба€ самые высокие головки мака, хотел этим сказать, что —екст должен обезглавить или умертвить всех начальников габийцев. —екст поступил так, и город был вз€т. “аким образом, и здесь маковые головки €вились символом человеческих голов.

”кажем еще, что маковые цветы играли некоторую роль и у древнеиталийских народов (этрусков, пелазгов и др.). ѕо словам ќтто Ѕрунфельса, они приготовл€ли из мака разные снадобь€ и делали из его красных лепестков платье своему богу ада -- ƒису, или ќркусу, отчего мак получил даже особое латинское название Ђ0rci tunicaї, то есть одежда ќркуса. Ќе от этого ли древнего, обыча€ сохранилс€ и у нас обычай одевать на сцене дь€вола, а за ним и ћефистофел€ в €рко-красного цвета плащ?

ѕереход€ оп€ть к ћалороссии, скажем, что мак в малороссийских песн€х €вл€етс€ часто еще символом красоты и молодости.


—нотворное действие мака


«начение мака как украшающего растени€ в народных обр€дах велико, но гораздо большее значение он имеет в народных поверь€х и обр€дах как растение, обладающее снотворным действием.
 (659x528, 60Kb)
”же самое его латинское название Ђpapaverї, обозначающее в переводе на русский €зык насто€ща€ (vera) детска€ кашка (papa), указывает на знакомство древних с этим действием, так как в древности уже практиковалс€ обычай, который, к прискорбию, и у нас еще практикуетс€ старыми н€ньками и некоторыми кормилицами -- усыпл€ть беспокойных маленьких детей, подбавл€€ в молоко и вообще в их пищу маковые зерна.

ќ том, насколько вреден этот способ успокоени€ детей, нечего и говорить, и вс€ка€ люб€ща€ мать должна строго следить за кормилицей и н€нькой, чтобы они не осмеливались этого делать, так как иначе ребенок может превратитьс€ в идиота или, по меньшей мере, у него может по€витьс€ дрожание суставов или паралич. ¬ јнглии, в графстве —уссекс был даже случай, что кормилица, жела€ успокоить не дававшего ей по ночам спать ребенка, дала ему столько макового сиропа, что бедн€жка погрузилс€ в такой сон, что более не проснулс€, несмотр€ на всевозможные усили€ врачей.

¬ прежнее врем€, конечно, об этом вредном действии маковых зерен и не подозревали, а видели в маке только благодетельное, ниспосланное ѕровидением средство, что €снее всего видно из следующей, сложившейс€ в средние века поэтической легенды о происхождении мака.


Ћегенда о по€влении мака


ƒело было первой весной -- той весной, когда √осподь создавал и тварей, и растени€. ѕо ≈го мановению цветок возникал за цветком, тварь за тварью. ¬с€ земл€ была ими уже покрыта. ¬сюду царили радость и согласие. ∆ивотные и люди жили друг с другом в полнейшем мире, и с утра до вечера только и раздавалось ликование. ќдно лишь существо не раздел€ло всеобщей радости, всеобщего счасть€ и печально бродило по молодой земле -- это была ночь. » потому бродила она так печально, что каждое существо на земле имело свою подругу, а она одна лишь оставалась одинокой.   тому же она чувствовала еще, что была единственным существом на земле, к которому остальные приближались с неохотою. »бо как она ни старалась при помощи звезд, свет€щихс€ жучков и других источников света рассе€ть свой глубокий мрак, все-таки скрывала слишком много красот природы от очарованных глаз новосозданных тварей и тем невольно отталкивала всех от себ€. » когда восход€щее солнце, озар€€ своими чудными лучами, приводило всех в восторг и вызывало всеобщее ликование, она еще т€желее чувствовала свое одиночество, и еще т€желее €вл€лось дл€ нее ее собственное существование. Ѕудучи от природы доброй и любвеобильной, она искала ответ на свою любовь и, не встреча€ ее, окутывала свою главу в густую вуаль, чтобы проливать в уединении горькие слезы...

√оре это наконец заметили цветы и старались вс€чески см€гчить его и доставить ей, по мере своих слабых сил, возможно большую радость. Ќо что могли бедн€жки предложить ей в утешение, кроме своих чудных красок и своего упоительного благоухани€? » вот многие из них стали задерживать свой запах днем и испускать его только ночью. » хот€ это утешение было, конечно, ничтожно, но ночь чувствовала себ€ все-таки уже несколько менее одинокой: разносившийс€ всюду чудный запах показывал ей, что есть-таки существа, которые сочувствуют ей и хот€т утешить ее в т€желом горе.

ќднако утешение это было недостаточным, и ночь, в конце концов, вне себ€ от гор€ бросилась к подножию трона ¬севышнего и обратилась к Ќему с мольбой: Ђ¬сесильный Ѕоже, “ы видишь, как все созданные “обой существа счастливы и как € одна только брожу без радости, одинока€ и никем не любима€ на земле, не име€ даже существа, которому бы могла поведать свое горе. —ветлый день бежит от мен€, как € ни стремлюсь к нему всей душой, и так же, как и он, отворачиваютс€ от мен€ и все остальные существа... —жальс€ же, ¬севышний, надо мной, несчастной, умерь мою скорбь, создай мне товарища, дай мне верного друга и спутника жизни!ї

√осподь улыбнулс€, услышав мольбу ночи и, сжалившись над ней, создал сон и дал ей его в товарищи. Ќочь с восторгом прин€ла этого дорогого друга в свои объ€ти€, и с тех пор началась дл€ нее нова€ жизнь. “еперь она не только не чувствовала себ€ более одинокой, но всюду ее встречали с радостью, так как посто€нно сопровождающий ее благодетельный сон €вл€етс€ любимцем всех живых существ на земле и ожидаетс€ с нетерпением как успокоение и отдохновение. ¬скоре к ней присоединились еще новые милые существа: дети ночи и сна -- сновидени€ и грезы. ¬месте с ночью и сном разлетались они по всей земле и делались всюду такими же желанными гост€ми, как и их родители.

Ќе прошло, однако, много времени, как люди, бывшие вначале простодушными и чистосердечными, изменились. —трасти в них пробудились, и в душе их становилось все мрачнее и мрачнее. ј так как дети в дурном обществе легко порт€тс€, то и здесь случилось то же: некоторые сновидени€, прид€ в близкое соприкосновение со злыми людьми, сделались легкомысленными, обманчивыми и недружелюбными. —он заметил эту перемену в своих дет€х и хотел было от себ€ их прогнать, но сестры и брать€ заступились за них и стали просить его: Ђќставь нам провинившихс€ братьев и сестер, они не так уж скверны, как кажутс€; мы обещаем тебе общими силами исправл€ть их, как только они будут сбиватьс€ с путиї. ќтец ответил на просьбу детей согласием, и в их сообществе остались и т€желые, мрачные сновидени€, которые, однако, удивительным образом, как показал дальнейший опыт, держатс€ почти всегда только злых людей, которые как будто их к себе привлекают.

ћежду тем человечество становилось все хуже и хуже, и жизнь его делалась все т€желее и т€желее. ќднажды один из совсем испортившихс€ людей лежал среди чудной ночи на благоухавшем чудными ароматами лугу. —он и грезы подступили к нему, но грехи его мешали им подойти. ¬ душе его зародилась страшна€ мысль -- убить своего родного брата. Ќапрасно брызгал на него сон своим волшебным жезлом капли успокоени€, напрасно убаюкивали его своими пестрыми картинками грезы -- несчастный все более и более уклон€лс€ от их благодетельного вли€ни€. “огда сон созвал своих детей и сказал: Ђ≈сли так, то улетим от него, дети, -- он недостоин наших даров!ї -- и они улетели. ќднако така€ небывала€ неудача сильно раздражила сон, и, отлетев на далекое рассто€ние от непокорившегос€ его вли€нию человека, он долго никак не мог успокоитьс€; особенно же он никак не хотел простить своему волшебному жезлу выказанное им бессилие и в гневе, наконец, воткнул его в землю.  ружившиес€ же тем временем вокруг него грезы, игра€, увешали этот жезл теми легкими, воздушными, пестрыми образами, которые они хотели наве€ть на несчастного оттолкнувшего их от себ€ человека.

¬се это видела ночь. ќна пон€ла ошибку сна и, сжалившись над ни в чем не повинным жезлом, вдохнула в него жизнь, чтобы он мог пустить корни. » жезл, сохранив в себе вызывающую сон силу, зазеленел и превратилс€ в растение, а покрывавшие его дары грез превратились в красивые, разнообразно изрезанные листь€. –астением этим и был макї.


¬ерси€ легенды о по€влении мака ѕаоло ћантегацци

»наче рассказывает легенду о происхождении мака в своих сказках ѕаоло ћантегацци. ѕо его словам, дело было так:

Ђќднажды √осподь сошел на «емлю, чтобы узнать, довольна ли она той жизнью, которую ќн некогда на нее насадил, и нет ли среди живущих на ней существ обиженных? «емл€ встретила его с радостью, но указала ≈му на несколько €влений, удручающих всех тварей и все растени€: во-первых, на необходимость поедать друг друга, вследствие чего вс€ «емл€ €вл€етс€ как бы громадной бойней, где траво€дные пожирают растени€, плото€дные -- траво€дных, а человек -- всех и все, будучи в свою очередь уничтожаем, как бы в насмешку, мельчайшими из всех существ -- микробами; во-вторых, на смерть, безжалостно уничтожавшую на «емле все, что ни есть дорогого, разрушающую все самые дивные планы и унос€щую счастье высшего из созданных на «емле существ -- человека, который, несмотр€ на данный ему высокий разум, приравниваетс€ к самым низшим, глупым и лишенным чувств создани€м; и, наконец, в третьих -- на самое ужасное -- на те бесчисленные страдани€ и на то страшное горе, которые рассе€ны всюду на «емле. Ќа одного веселого и довольного приход€тс€ сотни несчастных; в ответ на одно ликование раздаютс€ сотни рыданий. ¬ страдани€х по€вл€етс€ человек на свет и в страдани€х, окруженный опечаленными и плачущими, умирает. ƒа и те немногие, которые могут считать себ€ счастливыми, вкуша€ чашу радости, наход€т скрытым в ней страх перед смертью, а страх -- не то же ли страдание?
Ќа первые два указани€ √осподь ответил, что уничтожение существ друг другом и смерть €вл€ютс€ необходимым законом усовершенствовани€ и что насел€ющие «емлю существа не в состо€нии постигнуть их только по своей близорукости и ограниченности своего разума. ¬се существа мира, начина€ от малейших и до громаднейших, от слабейших и до сильнейших, от глупейших и до умнейших, -- только органы, только клеточки одного громадного организма. ќни обмениваютс€ друг с другом соками и силами, так что один помогает другому, в одно и то же врем€ и бер€ и отдава€. —мерть же есть только отдохновение усталых и утомленных и колыбель вновь возникающей жизни.
„то касаетс€ до третьего указани€ «емли, то √осподь, т€жело вздохнув, глубоко задумалс€ над ним. ќднако не изменил —воего прежнего решени€ и только сказал: Ђ“во€ правда, «емл€, на тебе слишком много гор€, но я вложил в человека искру ћоего всемогущества, и он в продолжение тех многих тыс€челетий, которые ему предстоит еще просуществовать, научитс€, как это горе преодолевать и как от него излечиватьс€. ќн желал быть свободным, так пусть же и несет теперь все последстви€ этой желанной дл€ него свободыї.
Ќо, √осподи, -- возразила ≈му тогда «емл€, -- прежде чем настанет этот отдаленный день исцелени€, окажи же человеку хоть какую-нибудь помощь; дай ему хоть какое-нибудь средство успокоени€, чтобы боль не была так т€гостна, продолжительна и смертоносна!
“огда √осподь подумал еще немного и дал «емле крошечные зернышки и приказал разбросать их на возделанных пол€х и вдоль дорог, по которым ходит человек. «емл€ разбросала их -- и вырос наш мак, который распускает с этих пор свои пестрые, €ркие цветы среди хлебных полей, на дорогах и на лугах, где отдыхает человек.  ак €ркий огонек, блестит он среди желтых хлебных колосьев и зеленеющих растений и приглашает человека сорвать его и воспользоватьс€ целебными болеутол€ющими свойствами. » так успокаивает с тех пор это чудодейственное растение душевные страдани€, утишает телесные боли и делает жизнь более сносной...ї

“аковы сказани€ о происхождении мака, возникшие в более близкие к нам времена. Ќо со снотворным действием макового сока были знакомы, как мы видели, и древние греки, и потому и у них сложилась уже о происхождении мака сво€ легенда, и у них он играл немаловажную роль в обр€дах и обыча€х. ќни верили, что он вырос из слез ¬енеры, которые она проливала, узнав о смерти своего дорогого јдониса, и считали его необходимым атрибутом бога сна -- √ипноса и его родного брата, бога смерти -- “анатоса. ¬следствие этого бог сна изображалс€ у них всегда в виде лежащего или сид€щего юноши или ангела с опущенными крыль€ми, несущего в руках маковые головки. »ногда венком из маковых головок была украшена и его голова. Ѕога же смерти изображали также в виде юноши с венком из мака, но с черными крыль€ми, в черном оде€нии и гас€щего опрокинутый гор€щий факел.

“очно так же и богин€ ночи всегда представл€лась у древних обвитой гирл€ндами маковых цветов -- как символ спускающегос€ на землю в эта врем€ поко€-отдохновени€, а равно и бог сновидений -- ћорфей, даже жилище которого -- царство сна -- представл€лось в их фантазии засаженным маковыми растени€ми.

ќвидий в своих прелестных Ђћетаморфозахї описывает это жилище так:
Ђ¬ход в жилище засажен маковыми цветами и множеством трав, доставл€ющих ночи усыпл€ющие соки, которые потом она разносит по всему погруженному во мрак миру... «десь-то вокруг (ћорфе€) в тыс€чах различных видов поко€тс€ там и с€м легкие сны, столь же многочисленные, как колось€ хлебных полей, как листь€ в лесах или как песчинки, которые море выбрасывает на берегї.

Ђ огда ћорфей, -- говорили древние римл€не, -- хочет кого-либо усыпить или наве€ть на него при€тные грезы, то он прикасаетс€ к нему только маковым цветкомї.

ћак был посв€щен также богине жатвы -- ÷ерере, так как он рос всегда среди хлебных злаков, которым она и покровительствовала в пам€ть о том, что ёпитер дал ей маковых зерен, чтобы доставить ей сон и успокоение от душевных страданий, когда она оплакивала свою похищенную богом ада ѕлутоном любимую дочь ѕрозерпину. »з его цветов вместе с хлебными колось€ми плели венки, которыми украшали затем ее статуи; цветы подносили ей во врем€ жертвоприношений и торжественных служб и считали мак вообще столь при€тным дл€ этой богини растением, что и самую богиню величали нередко Ђћеконойї, от греческого названи€ мака -- mekon, makon. ќтсюда, по всей веро€тности, произошло и его название Ђмакї. Ќа стату€х ÷ерера изображалась всегда с маком в руке. Ќаконец, с маком же изображалась и богин€ ночного неба -- ѕерсефона, разливающа€ по всей земле сон.

¬о всех этих случа€х, исключа€ разве богиню ÷ереру, мак €вл€лс€ символом снотворного действи€ и олицетвор€л собой сон, а иногда даже и смерть...  то был первым, подметившим снотворное действие мака, и кто был первым, начавшим добывать сок из этого растени€, -- достоверно не известно. »звестно только, что приготовленное из мака снотворное зелье имелось уже у древних египт€н, которые пользовались им как лекарством и дл€ этого возделывали даже близ города ‘ив тот же самый вид мака (–араver somniferum), который возделываем и мы; известно также, что древние греки ознакомились с его снотворным действием только за 416 лет до н. э.; что у древних римл€н пользование этим маковым зельем было уже очень распространено и что сок этот, наконец, уже в древности делилс€ на два сорта: опиум (opos -- по-гречески сок) и мекониум.

«аметить, впрочем, усыпл€ющее действие мака было нетрудно -- вс€кий мак, как известно, издает довольно сильный одур€ющий запах, от которого можно даже заснуть. ¬следствие этого в √ермании сложилось поверье, будто тот, кто заснет в маковом поле, заболевает сонной болезнью. –ассказ о поверье этом мы находим в прекрасном стихотворении известного немецкого поэта ”ланда: Ђћне передавали как предостережение, что заснувшего в маковом поле приносили домой погруженного в глубокий, т€желый сон и что, проснувшись, он сохран€л следы как бы легкого сумасшестви€: родных и близких он принимал за призраковї.

ƒругой же немецкий поэт, Ѕ. —игизмунд, так описывает запах, издаваемый маком. Ђ—ладко благоухание фиалки, чуден запах розы, гор€ч, как пр€ное вино, аромат гвоздики, ты же издаешь одур€ющий запах, подобный водам реки Ћеты, уничтожающим воспоминани€ прожитой жизниї.

 урительного значени€ опиума древние греки и римл€не не знали и употребл€ли его лишь, как и наши современные врачи, в качестве болеутол€ющего и усыпительного средства, причем нередко случалось, что от чересчур большой дозы этого лекарства больной умирал.

Ќо особенно часто стали пользоватьс€ опиумом в качестве лекарства в средние века. ¬ это врем€  арл ¬еликий в своих капитул€ри€х приказал даже, чтобы мак возделывалс€ в каждом кресть€нском саду и чтобы при платеже податей от каждого двора вносилось по четверику мака. ¬следствие этого случаи отравлени€ участились, и притом настолько, что известный средневековый врач “абернемонтанус нашел даже нужным написать целую книгу под заглавием ЂMagsamensaftї (Ђ—ок маковых сем€нї), где он, указыва€ на опасность чрезмерного употреблени€ этого наркотического средства, советовал употребл€ть его лишь в крайних случа€х и упрекал врачей в том, что, увлека€сь быстрой целительностью этого средства, они не думают о страшных последстви€х, которые гроз€т их пациентам.

ќпиум продолжает употребл€тьс€ в медицине и в наше врем€, но уже более в виде полученного из него химического алкалоида -- морфи€, открытого в 1804 году ганноверским аптекарем —ертюрнером. ћорфий впрыскивают под кожу, чем достигают успокоени€ самых страшных, мучительных болей. Ќо и чрезмерное злоупотребление этим средством ведет, как известно, к не менее гибельным последстви€м, как и злоупотребление опиумом. ”влекающиес€ его благодетельным болеутол€ющим действием больные начинают так часто его впрыскивать себе, что в конце концов не в состо€нии более обойтись без него, ждут его впрыскивани€, как горькие пь€ницы -- водки. “аких увлекающихс€ морфием людей называют морфиноманами. –езультат получаетс€, конечно, самый плачевный. Ќе говор€ уже о серо-зеленом цвете лица, которым эти люди отличаютс€, их тело покрываетс€ страшными нарывами, умственные их способности постепенно ослабевают и помрачаютс€, и они умирают, превратившись в полуидиотов. “ем не менее целебное действие этого средства во многих страшных болезн€х человечества так чудодейственно, так благодетельно, что нельз€ не назвать его божественным целителем и успокоителем всех страждущих душой и телом больных.

ќпиум обладает еще одним полезным в некоторых случа€х свойством -- утешать голод, практическое приложение этого мы встречаем у мусульман во врем€ их строгого поста, известного под названием Ђрамаданї. ѕереход€ теперь к описанию другого употреблени€ опиума -- курени€, надо сказать, что обычай этот также возник прежде всего в странах мусульманских, и главным образом в јравии.  урение это €вл€лось как бы заменой запрещенного в этих странах по закону ћагомета употреблени€ вина и вообще вс€ких спиртных напитков. » вот тут-то можно справедливо сказать, что если дь€вол был заменен ¬ельзевулом, точно также и опиум, прозванный магометанами Ђмаш јллаї, т.е. даром √осподним, на самом деле по своим гибельным последстви€м во много раз хуже вс€кого вина.  урение его за короткое врем€ разрушает здоровье и превращает миллионы людей в полуидиотов и рабов своей страсти.

„тобы пон€ть весь ужас этого страшного €да дл€ интеллекта, надо прочесть стихотворени€ двух известных английских поэтов --  ольриджа и де  инсе, попавших во власть этого демонического снадобь€, прочесть о той страшной борьбе, которую они вели, чтобы избавитьс€ от его власти, и всех тех мучени€х, которые они испытывали от постепенного разрушени€ их здоровь€.

ѕервоначально приготовлением опиума дл€ курени€ занимались “урци€ и частично јрави€, но потом главным центром его фабрикации сделалась »нди€, где коммерческие люди, англичане, пон€в всю громадную выгоду торговли этим €дом, стали разводить его в громадном количестве дл€ вывоза в магометанские страны и особенно в  итай, жители которого, вкусив сладости этого курени€, увлеклись им чуть не поголовно Ёто было незадолго до 1740 года, в правление президента ¬еллера и полковника ”атсона, имена которых могут Ђпрославитьс€ї в истории введением этой позорнейшей из торговлей после торговли рабами.

ƒл€ бедного люда были устроены всюду специальные курильни, называемые англичанами опиумными лавочками. ќни были волей-неволей разрешены китайским правительством после проигранной позорнейшей опиумной войны против англичан, когда правительство  ита€, наход€ курение опиума гибельным дл€ своего народа, хотело было запретить его ввоз. јнгличане победили, и китайцам пришлось покоритьс€.

ќтличительным признаком такой курильни служил приклеенный у ее входа желтый листок бумаги, служащий дл€ фильтрации опиума. Ёто и вывеска, и приглашение зайти. ¬нутренность курильни имеет нечто отталкивающее. Ђѕредставьте себе, -- рассказывает –амбоссон, -- темный, мрачный, сырой, расположенный почти в земле сарай, двери которого заперты, а окна закрыты плотно запирающимис€ ставн€ми и единственным освещением которого €вл€ютс€ еле мерцающие лампочки дл€ раскуривани€ опиума. ¬сюду расставлены переносные постели, покрытые циновками и сделанными из соломы половиками, предназначенными служить дл€ тех курильщиков, которым, дл€ того чтобы предаватьс€ своим грезам, требуетс€ горизонтальное положение. ¬ход€ сюда, вы задыхаетесь от едкого, раздражающего горло дыма опиумаї. ¬ такой курильне можно всегда встретить дес€тки курильщиков со сто€щими перед ними чашками ча€. ќдни, с помутневшими глазами и блуждающим взором, кажетс€, живут в совершенно ином мире, другие, наоборот, отличаютс€ удивительной болтливостью и наход€тс€ как бы под вли€нием страшного раздражени€. Ћица их болезненные, бледные; глаза впалые, окруженные син€ками; €зык путаетс€, ноги едва двигаютс€ и подкашиваютс€, как у пь€ных. ќдни лежат, утол€€ врем€ от времени жажду чаем; другие еще кое-как передвигаютс€, размахива€ руками и крича. ≈сли побыть некоторое врем€ в такой курильне, то можно видеть, как мало-помалу все погружаютс€ в глубокий сон, дл€щийс€, смотр€ по количеству выкуренного опиума и натуре курильщика, от 2 до 12 часов и сопровождающийс€ разнообразными сновидени€ми, смотр€ оп€ть-таки по натуре и настроению кур€щего.

ѕробуждение от такого сна обыкновенно очень т€желое: голова, как свинцова€, €зык побелевший и опухший, отсутствие аппетита и боль во всем теле. » вот, как пь€ницы чувствуют необходимость опохмелитьс€, так и курильщики опиума -- необходимость нового возбуждени€ нервов при помощи курени€ опиума. ќн снова закуривает свою трубку и снова проделывает то же самое. » так без конца, как страдающий запоем алкоголик.

¬ конце концов им овладевает или сумасшедший, как в белой гор€чке, бред, делающий его настолько опасным, что, например, на острове яве голландские власти должны были издать указ умерщвл€ть такого рода опасных дл€ общества курильщиков, или же его поражает паралич и вообще все те страшные последстви€, в которых мы сообщали, говор€ о морфинистах.

 итайское правительство посто€нно боролось, хот€ доход, приносимый государству курением, очень велик, так как налог взимаетс€ с каждой трубки в курильн€х. ѕокойные богдыхан и богдыханша принимали самые энергичные меры, чтобы победить это зло.  итайские прогрессисты устраивали публичные чтени€, писали и ставили пьесы дл€ народа, где в мрачных красках изображали вред опиума и жалкий конец тех людей, которые увлекаютс€ опиумом...

ј между тем как красиво, как очаровательно выгл€дит цветущее поле этого €да! ќсобенно в  итае. Ђя не мог оторвать глаз, -- говорит один видевший такое поле путешественник, --от мор€ чудных цветов, €рких, как огненные точки, нежно-розовых, бледно-лиловых, нежно-белых. Ќикогда в –оссии € не видал такого разнообрази€ оттенков в цветах мака и никогда у нас эти цветы не бывают так велики и пышны. я смотрел, и мне казалось, что каждый цветок дышит, живет, смеетс€. Ќабежал гор€чий ветерок -- цветы заволновались и выпр€мились оп€тьї. » когда он, очарованный таким зрелищем, продолжал смотреть на это прелестное поле, вдруг представилось ему другое зрелище -- непригл€дна€ обстановка китайской народной курильни с широкими лавками и бедно одетыми, чуть не в рубищах, лежащими на них людьми...
 (565x543, 70Kb)
¬сем сказанным, однако, не ограничиваетс€ еще роль мака в жизни человеческой. ƒревние народы обратили внимание и на его чрезвычайную плодовитость, и потому он служил у них даже символом плодороди€. ѕоэтому он €вл€лс€ посто€нным атрибутом √еры (ёноны), богини плодороди€ и супружества, храм и стату€ которой на острове —амосе были всегда украшены маковыми головками; и богини жатвы ÷ереры.  роме того, с маком изображалс€ ћеркурий, который всегда держал его в левой руке.

»ногда также количество зерен в маковой головке служило олицетворением целого города, то есть плодородие мака было символом города, чему, заметим, немало, быть может, способствовала и сама форма маковой коробочки, вырезы которой у верхушки имеют некоторое сходство с зубчатыми стенами древних городов.

Ќе знаю, сохранилось ли такое символическое значение плодороди€ за маком в средние века, но в наше врем€ во многих местност€х √ермании существует обычай, который €вл€етс€ некоторым образом его отголоском, -- это обычай сыпать в башмаки новобрачной маковые зерна как пожелание, чтобы она не была бездетна. ќтголоски этого обыча€ встречаютс€ и в наших великорусских, а равно и в белорусских, малороссийских загадках и песн€х, где мак нередко €вл€етс€ отражением пон€ти€ о материнстве. “ак, мак часто загадывают таким образом: Ђ—тоиць полка, а у тэй полки с€мьсот воеводї, или Ђѕид одним ковпаком 700 казаковї. Ќаход€щеес€ здесь число семьсот встречаетс€ также нередко в наших свадебных песн€х, где им выражаетс€ число бо€р или сватов, а в некоторых случа€х и вс€ родн€.

 роме того, у нас мак или, лучше сказать, маковое зерно €вл€етс€ еще символом всего мельчайшего, незначительного, а собирание мака представл€етс€ символом невозможности чего-либо выполнить или вообще громадного затруднени€. “ак, например, голодный, жела€ показать степень голода, говорит: Ђ” мен€ с самого утра ни маковой росинки во рту не былої; или, жела€ выразить что-либо невыполнимое, что трудно даже сосчитать, говорит: Ђ ак маком усыпаної (усе€но), или Ђћак-макомї (мелко, часто, густо).

Ќемаловажную роль мак играл в €зыческих религиозных обр€дах наших предков. ќтголоском таких обр€дов €вл€етс€ известна€ малороссийска€ игра Ђћакї, представл€юща€ собой обр€д посева нашими предками мака или, лучше сказать, вообще всех огородных овощей, их дальнейшего произрастани€ и, наконец, созревани€. Ётот обр€д €вл€лс€ чем-то вроде €зыческого заклинани€, имеющего целью получить благопри€тные результаты посева мака и других овощей. »гра эта производитс€ так. ƒевочки, вз€вшись за руки, составл€ют круг, в середине которого одна из играющих садитс€ на землю. ’оровод ходит кругом и поет: Ђ—оловейчку - спадку, спадку (трескун)! „ы бував же ты в садку, в садку? „ы выдав же ты, €к мак сиют? ќй, так-так сиют мак!ї ѕри этом или весь хор, или только одна сид€ща€ девочка показывает жестом, как сеют мак. ѕотом, обрат€сь к сид€щей, спрашивают ее: Ђѕора ли се€ть мак?ї Ђя уже посе€лаї, -- отвечает сид€ща€. ’оровод снова поет: Ђќй, на гори макї и т. д. «атем спрашивают: Ђ“ы зийшов (взошел), мак?ї », получив утвердительный ответ, оп€ть поют. Ќаконец, когда на вопрос Ђпоспел ли макї получают ответ Ђда, поспел!ї, все составл€ющие хоровод девочки бросаютс€ к сид€щей со словами Ђдай мачку, дай мачку!ї, но она от них убегает.
 (616x694, 109Kb)
¬ числе сохранившихс€ у нас старинных €зыческих обр€дов, св€занных с маком, надо указать еще на свадебный обычай села ћихалкова ћинской губернии ћозырского уезда Ђдзелиць кашуї вечером на следующий день после брачной ночи. —тарша€ тетка жениха (как рассказывает г-н ƒикарев) подносит каждому на тарелке кашу, приговарива€: Ђќбсылайе кн€зь кн€гиню кашею, да не так кашею, €к покракоюї. ѕри раздаче каши поют:

Ђј колы каша з медом,
“о оддадзим медведзим;
ј колы з маком, ќддадзим собакам;
ј колы з сытою, ƒок возьмем з собоюї.

«атем вынос€т из избы стол и став€т его перед порогом; на этом столе став€т водку и закуску и гул€ют до поздней ночи.


ќбр€д этот заимствован, по-видимому, у греков. ƒл€ объ€снени€ этой преемственности необходимо вспомнить, что греческа€ богин€ луны јртемида в некоторых област€х √реции изображалась медведицей, Ёринии (фурии), богини мести, назывались адскими собаками, а √еката (богин€ луны в аду), властвовавша€ над Ёрини€ми, называлась также по-гречески kion -- собака. ”поминаемый в песне мед наравне с вином входит у греков в состав возли€ний богам в честь умерших; принесение же его в жертву јртемиде св€зано с ней по созвучию слова mel -- мед с ее прозвищем melena -- темна€.

«аметим, кстати, что древние греки имели обыкновение приносить в .жертву своим богам таких животных и такие растени€, название которых имело созвучие с именем или прозвищем богов или вообще имело к ним какое-либо отношение.

ќдно из таких жертвоприношений мака матери јфродите отразилось и в нашем малороссийском обычае призывать ƒолю (Dole по-гречески Ђобманщицаї -- одно из прозвищ јфродиты) 24 но€бр€, в день —в. ≈катерины. ƒевушки, собравшись в какую-нибудь хату, вар€т кашу из пшена и мака и поочередно лаз€т на ворота, приговарива€: Ђƒол€, ходы до нас вечер€ты!ї ќбр€д этот, по словам ƒикарева, соответствует греческой Ђгекатинойї вечере, которую выставл€ли на перекрестке трех дорог, да и самое празднование пам€ти —в. ≈катерины совпадает с временем греческих празднеств в честь √екаты.

ƒругим оригинальным малороссийским обычаем, также имеющим, по-видимому, отношение к древнегреческим, €вл€етс€ обсыпание маком таких мест, где желают парализовать действие ведьм. “акое обсыпание совершаетс€ и поныне, и еще недавно в одной из станиц  убанской области один казак, выйд€ рано поутру на свой двор, заметил на снегу рассыпанный мак и следы женских ног. ѕо примерке следы пришлись к ногам соседки, и она была привлечена к суду.


Ќародные обычаи и поверь€


ћак, употребл€емый против ведьм, должен быть дикий (мак-самосейка) и осв€щен на св. ћакови€, то есть в день мучеников ћаккавеев, 1 августа. ≈сли маком обсыпать дом, то можно быть уверенным, что это защитит его от вс€ких хитростей и наваждений ведьм.

ѕереход€ теперь к «ападной ≈вропе, мы должны сказать, что и здесь, кроме приведенного уже обыча€ всыпать мак в башмаки новобрачной, существует еще немало других обычаев и поверий, св€занных с маком.

“ак, в √ермании говор€т: если в полночь под –ождество стать на перекрестке двух дорог со ступкой, в которую насыпать мак, и три раза ударить в нее пестиком, то в раздающихс€ глухих звуках можно узнать о событи€х наступающего года.

¬ ѕознани в рождественский сочельник приготовл€ют из мака, молока и хлебных сухарей клецки и ед€т их, так как существует поверье, что это приносит счастье хоз€йству на целый год. ќбычай этот так распространен среди местных кресть€н, что в этот вечер нет деревенского дома, где бы не подавалось это кушанье вместе с жареными гусем и свининой. ¬ Ќидерзейдлице по этому поводу сложилась даже поговорка: Ђ—колько клецок, столько и гус€тї (подразумеваетс€, будет в следующем году).
 (595x700, 127Kb)
ћак €вл€етс€ в √ермании еще и средством дл€ заклинани€, и в “юрингии существует сказание, будто благодар€ такому заклинанию с маком погибли известные некогда богатые, процветающие там золотоносные россыпи. ѕредание это говорит, будто мать одного рудокопа этих россыпей, невинно обвиненного в краже золота и казненного за это, наполнила полкружки маковыми зернами и, отправившись к самому богатому золотом месту, высыпала эти зерна. ¬ысыпа€ их, она с прокл€тием пожелала, чтобы все россыпи погибли и оставались без обработки столько лет, сколько было маковых зерен в сосуде. » тотчас же, говорит предание, горные потоки затопили всю местность, и так долго процветавшее горное дело погибло навсегда.

¬ заключение укажем еще на интересное поверье, существующее во многих местност€х √ермании, будто мак растет всегда в обилии на пол€х битв. √лавным основанием этого народного поверь€ послужила, конечно, красно-кровава€ окраска его цветов. Ќо на самом деле обилие здесь мака легко объ€сн€етс€ тем, что на этих пол€х обыкновенно не пускают пастись скот, вследствие чего мак имеет больше времени дл€ вызревани€ и, рассева€ ежегодно многочисленные семена, со временем чуть не сплошь покрывает эти пол€ своими €рко-красными цветами. Ќарод, однако, уверен, что это не цветы, это кровь убитых, котора€ поднимаетс€ из земли и, превратившись в кровавые цветы мака, просит живых молитьс€ об упокоении грешных душ погибших.
 (659x474, 79Kb)
ќтсюда же, быть может, происходит также и распространенное во ‘ландрии и Ѕрабанте запугивание детей: не ходить на пол€ мака, так как цветы его высасывают кровь, а с другой стороны, и даваемое им здесь название csprokelloemї -- Ђцветы привиденийї.
 (507x700, 92Kb)
Ќечто подобное встречаем мы и в следующем интересном кавказском предании. —лучилось это, как рассказывают местные жители, еще в то доброе старое врем€, когда пророк ћагомет €вл€лс€ правоверным, наставл€€ их на путь истины и добра. ∆или в одной сакле в  абарде брат с сестрой. Ѕрат живой, веселый, а сестра задумчива€, грустна€. Ѕрат, влюбившись в красавицу, жившую в соседнем ауле, решил женитьс€ на ней, увез ее оттуда и привез домой. —естра встретила ее приветливо, ласково, и стали они вместе жить, но не сошлись характерами. —коро возненавидела красавица сестру, стала лить по целым дн€м слезы и объ€вила наконец мужу, что вместе с ней на свете жить не может. Ѕрат старалс€ вс€чески уладить дело, убеждал жену, что сестра -- милый, хороший человек, что она искренно любит ее, но все напрасно.  расавица твердила одно: Ђ”бей мен€ или ее. Ќенавижу ее, пока она живет, дышать свободно не могу...ї

Ћюбил брат сестру, но любовь к жене оказалась сильнее. ћучилс€, мучилс€, думал, думал и, наконец, разбудив однажды ночью сестру, повел ее на опушку леса и убил. ”пала со стоном бедна€, облива€ кровью землю, не произнес€ слова обиды. “ут только пон€л брат, что сделал. ƒуша его проснулась, ужас охватил его, с криком бросилс€ он в лес и начал метатьс€, как безумный. Ѕегал, бегал и, наконец, разбитый усталостью, изнеможенный упал ничком на землю. ƒолго лежал он, не зна€, был ли то день, была ли то ночь, пока не предстал перед ним какой-то св€той старец. ”видев св€того человека, убийца исповедалс€ перед ним в своем страшном грехе и, припав к его ногам, молил помочь освободить его душу от т€жких страданий. —тарец, подумав, сказал: Ђ√рех твой велик, муки нестерпимы, и одно может искупить их -- это огненное страдание. —тупай и сделай, что € тебе велюї.
 (659x428, 78Kb)
ќбрадованный брат пон€л и поспешил исполнить приказание. Ќабрал сухих листьев, мху, сучьев, обломков дерева, снес их в одно место, сложил костер, взошел на него, поджег и сгорел в нем дотла. ќстались одни только обгорелые кости. ѕрошла осень, прошла зима, наступило теплое врем€, и, когда вс€ земл€ покрылась €рким ковром зелени и цветов, на месте костра вырос длинный, как бы простирающий к небу листь€, стебель конопли, а на опушке леса, на земле, смоченной кровью сестры, заалел крупный красивый мак.

» с той поры нос€т на местном наречии мак название скызлана-канї -- цветок девичьей крови, а конопл€ -- Ђджа шлага-канї -- цветок крови юноши. ѕравда ли, нет ли это сказание, говор€т кабардинцы, конечно, одному Ѕогу известно, но скорее всего, правда!..


/ѕо материалам книги Ќ.‘. «олотницкого "÷веты в легендах и предани€х" , ћ.,1913./


–убрики:  ѕ–»–ќƒј и ∆»¬ќ“Ќџ≈/÷¬≈“џ
ћетки:  



Rele_Vremeni   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 26 »юл€ 2009 г. 09:30 (ссылка)
—пасибо, интересно !
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јноним   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 23 январ€ 2011 г. 12:34 (ссылка)
—ѕј—»Ѕќ ќ√–ќћЌќ≈!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку