<![CDATA[Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин]]> http://blog.filologia.su/post345090298/ LiveInternet / LiveInternet.ru hourly 1 ru gedichte https://i.li.ru/av/858/3241858_17207151.jpg Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин http://blog.filologia.su/ <![CDATA[Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин]]> <![CDATA[Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин]]> <![CDATA[Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин]]> Исходное сообщение Almix
- А Ваше-то мнение, Юрий Николаевич? Если можно.

За тем, что происходит в современной русской литературе, увы, не слежу (для этого попросту нет времени). Поэтому сказать, кто больше достоин получить премию, не берусь. Но то, что на литературном Олимпе тоже присутствуют интриги и бизнес (аналогично шоу-бизнесу), это несомненно. Ко всевозможным СМС- и интернет-голосованиям отношусь скептически: как с точки зрения их разумности и целесообразности, так и с точки зрения честности подведения итогов такого голосования.
Но в данном случае есть еще другая подоплека (помимо денежных призов и славы). Мне как раз довелось побывать в субботу в рамках Книжной ярмарки интеллектуальной литературы в ЦДХ на Крымском валу на круглом столе - презентации Института перевода, где речь шла о поддержке и выделении грантов зарубежным переводчикам и зарубежным издателям для перевода на иностранные языки произведений современной русской художественной литературы. Так вот: для перевода на иностранные языки и издания за рубежом отбирают в первую очередь и почти исключительно те произведения и тех авторов, которые в России были удостоены той или иной литературной премии - неважно какой. Причем по определению считается, что раз получил премию, значит прямо Достоевский или Толстой и знаменитый писатель на Родине, которого знают все и каждый..]]>
<![CDATA[Почему премию "Большая книга" получил Прилепин и опять Сорокин]]>