-Цитатник

Народный конкурс чтецов в век, когда читать немодно - (0)

Любовь к чтению, спортивный азарт и артистизм Лет десять тому назад состоялся первый росс...

Стихи Иосифа Бродского про самоизоляцию и коронавирус - (0)

Стихотворение Бродского, в котором сегодня легко обнаружить новые смыслы Не выходи из комна...

Ю.Вихарева. Душа расхандрилась... (Стихи о ранимой душе) - (1)

Юлия Вихарева. Душа расхандрилась.....   https://a.radikal.ru/a19/2001/f...

Уникальный бисерный иконостас в Тернопольской области - (1)

Уникальный вышитый бисером иконостас в церкви на Тернопольщине   Почти полтор...

Грустные стихи Бунина. Настанет день - исчезну я ... - (1)

Иван Бунин "Настанет день - исчезну я..."      &nbs...

 -Метки

Тоска архитектура бег времени блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль подборка полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт праздники природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей: 3196
Комментариев: 6229
Написано: 10910



Планы. Зачем учить 5 иностранных языков ?

Суббота, 11 Декабря 2010 г. 23:08 + в цитатник
liveinternet.ru/users/katri...112455763/

Комментарий на запись и обсуждение в дневнике, на который дана ссылка.

Для профессионала с 35-летним опытом работы в качестве переводчика (плюс преподавателя, редактора, референта) забавно конечно почитать о наивных мечтах выучить 3-5 языков из интереса к стране и просто так, потому что хочется. 

В наши дни развилось превратное представление о полиглотах. Каждый, кто немножко выучил поверху разные языки и в состоянии бездумно произнести пару фраз на нескольких языках, уже объявляется "полиглотом". 

При этом совершенно забывают:

- Для того, чтобы углубленно овладеть каким-то иностранным языком, не хватает и жизни.

- К тому же языки лучше учить лет до 30-ти. Потом можно только углублять. Совсем было забыл об этом важном моменте. "Иностранные языки для взрослых" - это совсем другая история. Научиться читать для себя несложные тексты со словарем можно конечно и в 70 лет!

- А учить восточные языки для европейца особенно трудно и непривычно. Иероглифы - колоссальная нагрузка на зрение. Если у начинающего изучать, скажем, японский язык, нет проблем со зрением, то они могут появиться. А если уже есть проблемы со зрением, то они обострятся.

- Если использовать язык для работы (скажем, как профессиональный переводчик), то языковые знания и переводческие навыки необходимо постоянно поддерживать. А это требует немалых усилий и времени. 

- При отсутствии языковой среды любой иностранный язык забывается за полгода (имею в виду свободное активное владение языком и использование его, скажем, в профессиональной переводческой деятельности). К счастью, в наши дни языковую среду может во многом заменить интернет и прочие современные гаджеты. Но надо еще уметь себя заставить регулярно пользоваться этими замечательными инструментами. 

- За 5 лет проживания в чужой стране многие люди даже на родном языке начинают говорить неуверенно, с акцентом и ошибками, если не общаются регулярно на русском языке.

- К выбору комбинаций разных языков надо тоже подходить разумно: с одной стороны, близкородственные и похожие языки перепутываются в голове и получается салат: даже у профессиональных переводчиков.

Скажем, сочетание польский язык плюс японский выглядит несколько странно. Это же совершенно разные регионы и разные культуры.

Если говорить об использовании языка на высоком профессиональном уровне, то, чтобы в совершенстве овладеть языком и чувствовать его во всех оттенках и нюансах, необходимо на всю жизнь погрузиться в эту новую, незнакомую для себя культуру и ментальность. А это будет скорее всего накладывать определенный отпечаток и на какие-то Ваши качества и манеру поведения. Трудно играть одновременно на барабане и на скрипке, быть сантехником и кардиохирургом в одном лице.

Даже настоящие полиглоты редко работают со всеми языками, которые они знают, одновременно. То есть, чтобы освежить и активизировать какой-то один из тех языков, которыми они "владеют", им тоже требуется время: кому-то месяц, кому-то полгода. И это многоязычие больше актуально для перевода книг, где фактор времени не так существенен и не до конца понятое всегда можно уточнить по словарям или у своих коллег по профессии.

- А потом когда человек знает, скажем, 3-4 разных языка, то у него, если он не обладает абсолютным слухом и гениальными способностями, путается произношение. Скажем, человек начинает говорить по-немецки с английским акцентом или по-английски с немецким.

В любом случае никакой язык учить просто так для блажи не советую. Учить надо для конкретной цели, если знаете как будете использовать этот язык.
За то, что Вы знаете не 2, а 5-7 иностранных языков, никакой работодатель особо доплачивать не будет. Если только в Люксембурге: там особая ситуация.

Но это лишь мое мнение. Все сейчас такие умные и талантливые, что читаешь каждое второе резюме как роман. А когда речь доходит до серьезных переводов, то оказывается, что языка никто толком не знает и переводить на хорошем уровне тоже не умеет.

Лучше не гнаться за количеством языков! Сам я уже 36 лет работаю с немецким языком, второй - английский, неплохое знание которого часто тоже очень помогает.
Без английского сейчас никуда. Немецкий в России второй по востребованности язык, если не считать китайского. В мире с английским конкурирует испанский.

Для работы немецкий язык в России (имею в виду прежде всего Москву) на данный момент даже перспективнее. Английских переводчиков перепроизводство. К тому же многие специалисты и руководители знают или считают, что они знают английский язык.

Более редкие языки учить вообще полубессмысленно. Зачем учить польский, если Вы не собираетесь жить в Польше. А на какой мешанине языков Вы будете учить разговаривать своего ребенка?

Железный занавес рухнул. И время, когда люди учили редкие языки - скажем, датский - с единственной целью поехать в эту страну, отошли в прошлое. Но если Вы собираетесь работать в Скандинавии, то там конечно лидирует шведский язык. Но в Москве Вы будете с этим языком сидеть без работы и переводить с английского или какого-то другого языка.

Сейчас тенденция такова, что английский язык должен непременно знать не только каждый переводчик, но и просто каждый культурный человек. Хотя бы для того, чтобы не испытывать неудобств в Интернете. 

В довесок к английскому желательно выучить еще какой-то язык - в качестве первого (основного) или в качестве второго. Для этого лучше всего подходит немецкий или французский или испанский. Зависит от личных предпочтений и интересов и от предполагаемого рода занятий. 

А к этому лучше еще освоить какую-то специальность: финансы, экономика, право - как основную или как второе образование.

===

Что же касается перевода и изучения иностранных языков, то более подробно я изложил свое мнение на сайтах: TRANSLATION-BLOG.RU (300 страниц статей о профессии переводчика), JAZYKI.RU (отдельные рубрики для 100 языков) и других.

Рубрики:  Культура и духовность/Наука и образование
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Метки:  


Процитировано 1 раз



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку