Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
(и еще 150 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Тоска блог egowelt блог gedichte блоги боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть дети дождь душа живопись жизнь зима история картинки картины красота лиру любовь мои дневники море москва мысли настройки небо новый год ночь общение одиночество осень плюсы и минусы лиры политика поэзия поэт природа расставание россия россия и запад сердце слова смерть снег советы социальные сети ссылки стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество фото цветы шоколадницы
200 вражеских слов |
Комментарий Gedichte:
Вместо слова "санкции" тоже можно говорить "ограничительные меры" или "запреты".
Но при этом не надо забывать: интернациональные слова облегчают не только процесс коммуникации в целом, но и работу переводчиков (особенно устных), уменьшают риск ошибок и непонимания. Как переводчик прекрасно знаю это на собственном опыте.
Кстати, на моем сайте FILOLOGIA.SU также имеется достаточно большой список англицизмов, неоправданно используемых в русском языке. Причем с примерами.
Инфляционное таргетирование - слово месяца ! |
Дневник |
За последние 5 недель в русский язык "ненавязчиво" вошло это новое словосочетание, малопонятное простому обывателю. И от него уже никуда не деться: очень скоро оно станет для всех нас таким же привычным, как "приватизация", "перестройка". "валютный коридор". А пока эта придумка из жаргона экономистов звучит слишком заумно.
Забавно слышать, как с экрана телевизора все дружно, наперебой повторяют это очередное иностранное заимствование, чуждое русскому языку. Повторяют так, как будто это панацея от всех наших бед и кризисов. Ю.Н.
===
Инфляционное таргетирование (Википедия)
Инфляционное таргетирование — комплекс мер, принимаемых государственными органами власти в целях контроля за уровнем инфляции в стране.
ЦБ отменит валютный коридор с 2015 г. (Vedomosti.ru - 27.09.2012)
Первый зампред банка Алексей Улюкаев рассказал о денежно-кредитной политике на ближайшие три года; в Минфине уверяют, что населению нечего опасаться
Банк России с 2015 г. перейдет к режиму инфляционного таргетирования, полностью отменит валютный коридор и перейдет к свободному плаванию рубля.
"Альфа-Банк": Решение ЦБ РФ перейти к инфляционному таргетированию вполне логично (rbc.ru - 28.09.2012)
Как отметил вчера первый зампред ЦБ Алексей Улюкаев, ЦБ отменит валютный коридор в 2015 г. и перейдет к таргетированию инфляции. Мы приветствуем это решение, однако для достижения успеха в этом процессе ЦБ необходимо улучшить свою репутацию на рынке, а именно начать двать более своевременный и адекватный прогноз инфляции, отмечают экономисты "Альфа-Банка".
ЦБР не откажется от интервенций и после перехода к таргетированию инфляции (bankir.ru - 02.10.2012)
Центробанк будет проводить валютные интервенции для сглаживания чрезмерной волатильности на рынке и после перехода к инфляционному таргетированию в 2015 году, сообщил первый зампред ЦБ РФ Алексей Улюкаев на инвестфоруме "Россия зовет", организованном ВТБ Капитал.
Метки: инфляция новые слова уровень инфляции иностранные слова валютные интервенции улюкаев валютный коридор цб отмена валютного коридора таргетирование инфляции контроль инфляции |
Мой дебют в прямом эфире радиостанции МАЯК |
Дневник |
В понедельник 24 сентября мне довелось стать гостем радиопередачи на тему "Иностранные заимствования в русском языке". Честно говоря, для меня несколько непривычная роль. Как профессиональный переводчик я больше привык переводить чужие мысли. А здесь прямой эфир, сплошной экспромт.
Готовился достаточно основательно, но жесткий лимит времени совершенно не позволил использовать все домашние заготовки.
Удалось затронуть две основные темы:
1. Германизмы - заимствования из немецкого языка (аншлаг, вальс, гастарбайтер, интервью (собеседование), мольберт, цейтнот, циферблат, цугцванг, шпрехшталмейстер, эндшпиль, ярмарка)
2. Англицизмы - заимствования из английского языка (лавер, лайкнуть, лакшери, локейшн, лузер, премиальный, премиумный, тест)
И конечно же все глазами переводчика. Ведь, как переводчику, мне приходится сталкиваться с иноязычными заимствованиями достаточно часто. И нередко именно иностранные словечки создают дополнительные трудности при переводе.
В целом доволен. Теперь надо выбрать время, чтобы обработать материал, собранный при подготовке к эфиру, и, возможно, разместить на одном из своих сайтов.
===
Фото сделано в июле 2012 года.
Метки: радио Маяк иностранные заимствования иностранные слова англицизмы германизмы лайкнуть локейшн премиальный радиопередача |
Сергей Дудинов. Не пишите стихи непонятными ... |
Дневник |
|
Источник - литературный сервер "Читальня":
Метки: Дудинов поэт заумные стихи манерность чужестранщина заумность иностранные слова бездарность заморские страны барство деньги признание |
Происхождение слов "кретин" и "путана" |
Лингвистическое открытие
На Сицилии, волею судеб, 20 минут ехала в автобусе с местными школьниками.
Сделала лингвистическое открытие - оказывается слова кретин и путана итальянского происхождения)))
Метки: слова объяснение этимология кретин путана происхождение итальянский язык заимствования иностранные слова |
Страницы: | [1] |