Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
(и еще 265021 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Тоска блог egowelt блог gedichte блоги боль вдохновение виртуальное общение война на украине грусть дети дождь душа живопись жизнь зима история картинки картины красота лекарства лекарственная безопасность лиру любовь мои дневники море москва мысли настройки небо новый год ночь общение одиночество осень плюсы и минусы лиры политика поэзия поэт природа расставание россия россия и запад россия и сша сердце слова смерть снег советы социальные сети ссылки стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество фармрынок фото цветы шоколадницы
Кто автор стихов "Не торопись уходить", если не Федосеев |
Дневник |
Кто же настоящий автор стихов «Не торопитесь уходить»?
Это замечательное стихотворение растиражировано в Инете в блогах и на сайтах десятки тысяч раз и стало почти народным.
На одном только сервере поэзии Stihi.tu
на его авторство претендуют сразу несколько "самозванцев" (?):
Метки: игорь федосеев елена незнакомка авторство стихи поэзия инет плагиат stihi.ru |
Из 800 записей моего блога стихи занимают почти половину |
Дневник |
Можно конечно спорить, насколько удачным было выбранное мною для дневника имя "Gedichte" (по-немецки это значит "СТИХИ", а немецкому языку я посвятил уже 41 год упорного труда, если считать от момента поступления в Инъяз)
Но в этом дневнике стихов действительно очень много - почти половина всех записей так или иначе связаны с поэзией.
Особенно большой популярностью пользуется рубрика "Стихи о матери". Но не менее популярны и рубрики, "Стихи о разлуке и расставаниях", "Стихи об одиночестве". Для тех, кто занимается стихами более серьезно, будет интересна отдельная рубрика "СОНЕТЫ".
Правда свои собственные стихи я здесь размещаю довольно редки. С ними можно познакомиться на сервере Stihi.ru:
Технология перевода стихов на примере Гейне |
Комментарий на перевод Долли Дурмановой
(немецкий оригинал можно посмотреть в ее блоге):
РАНЕНЫЙ РЫЦАРЬ
Легенда одна старинная
Мне отзвуком труб слышна:
Любовью сражен храбрый рыцарь
Но милая неверна
Неверность любимой презреньем
Он должен вознаградить
Измену её как рану
Он должен в сердце носить
Хотел он в смертельной схватке
Любимой честь защитить
"Готовься к бою, посмевший
В измене Её уличить!"
Ответом ему молчанье
Не смолкла лишь скорбь его
Тогда он копьё направил
В несчастное сердце своё.
====
Для "непоэта" переведено довольно лихо. Гейневский ритм и настроение переданы.
Но смысл конечно искажен. Второе четверостишие у Гейне совсем не об этом, а о том, что он должен презирать недостойную, а его любовные муки позорны.
У Вас же второе четверостишие получилось просто тра-ля-ля.
Третье четверостишие у Гейне тоже глубже: Он готов убить каждого, хоть найдет в его любимой хоть какой-то изъян (то есть полное поклонение). "Уличить в измене" это другое - это уровень сплетен.
Гейне это конечно не Рильке, рифмы в его стихах
изначально достаточно простенькие. Поэтому и переводить его вроде бы легче.
Что касается меня, то Гейне мне переводить доводилось, правда не с подстрочника.
Но это уже другая история.
===
Кстати, Гейне вообще один из самых переводимых поэтов. По крайней мере так было в 20-м веке, когда поэзия еще как-то ценилась (и морально, и материально).
Это сейчас "поэтом", "писателем", "певцом", "композитором" может стать почти любой. Главное - иметь связи, деньги и достаточно наглости (хотел сказать "уверенности в своем таланте"). Остальное - раскрутка....
Метки: перевод поэзия критика гейне немецкая поэзия перевод поэзии |
Море и небо в поэзии: подборка стихов |
Дневник |
Фотохудожник Александр Строкин. Пляж в Ютландии.
Смотрите всю фотогалерею по адресу: www.strokin.ru/
===
Григорий Федоров. МОРЕ НЕБЕС
Мне Бог играет на свирели,
И я в восторге от флюид:
Вы с гор на море не смотрели?
Рекомендую, чудный вид!
Да что там вид, почти что космос!
И невозможно объяснить,
Как волн волнующие косы
Вплетают в небо моря нить.
По небу море проплывает,
А в море тонут облака -
Морское небо синью тает,
И льются волны свысока.
И не хватает кислорода,
И не понятно, где же ты.
Так вот какая ты свобода
Обожествлённой красоты!
И трудно объяснить словами
Восторг и тайную печаль...
Не рассказать, не спеть стихами
Ни эту высь, ни эту даль.
(Источник: www.stihi.ru/2009/05/19/4585)
Метки: стихи поэзия небо красота свобода даль александр солнце море закат полет вода облака небеса стихия берег синева высь небосклон бескрайность |
Юрий Левитанский. Осенняя роща (Стихи) |
Осенняя роща...
Осенняя роща, едва запотевший янтарь,
и реки, и броды.
Пора опадающих листьев, высокий алтарь
притихшей природы.
Пора опадающих листьев, ты что мне сулишь,
живу ожиданием встречи,
а то, что меня окружает, всего только лишь
кануны ее и предтечи.
Чего ожидаю? Зачем так опасно спешу
все метить особою метой?
Живу ожиданьем одним, только им и дышу,
как рощею этой.
Осенняя роща, о мой календарь отрывной,
мой воздух янтарный,
где каждый березовый лист шелестит надо мной,
как лист календарный.
О мой календарь! Спаси и помилуй меня,
приблизь эти числа.
Иначе все дни и все числа без этого дня
лишаются смысла.
Живу ожиданьем, помилуй меня календарь,
живу ожиданием встречи.
...Осенняя роща, природы священный алтарь,
и теплятся свечи.
Юрий Левитанский
Метки: природа поэзия осень Левитанский стихотворение опавшие листья |
Николай Заболоцкий: к 50-летию смерти поэта и переводчика поэзии |
Зацелована, околдована...
Исполнилось 50 лет со дня смерти Николая Заболоцкого
Он прислушивался к птицам, к зверям и звездам, но не очень понимал людей, занятых нелепым самоистреблением. Как его духовные учителя и наставники, он чувствовал себя скорее пришельцем, посланцем космоса, переводчиком с языка звезд на язык людей. В результате такого перевода и возникла поэзия Николая Заболоцкого.
Переписываясь с Циолковским, Заболоцкий создал свою теорию бессмертия. Она присутствует едва ли ни в каждом его стихотворении. "Не позволяй душе лениться! / Чтоб в ступе воду не толочь, / Душа обязана трудиться / И день и ночь, и день и ночь! / Гони ее от дома к дому, / Тащи с этапа на этап..." Это написано после лагеря и ссылки, куда поэта отправили якобы за то, что он пытался прорыть тоннель до Бомбея по заданию английской разведки. Так что слова про этап вырвались сами собой. Там есть и другие страшные признания - о том, что если дать поблажку этой самой душе, "она последнюю рубашку с тебя без жалости сорвет". Видно, срывали, и не раз. Тут еще парафраз евангельской притчи: "Если снимут с тебя рубашку, отдай и кафтан". Но отдавать Заболоцкому после возвращения из казахстанской ссылки было нечего. Разве что рифмованный перевод "Слова о полку Игореве". Известно, что ни один из переводов с древнерусского не идет ни в какое сравнение с подлинником. Но, если надо среди них выбирать, я предпочел бы вариант Заболоцкого.
Метки: ссылка стихи поэзия философия переводчик творчество смерть женщина хармс лагерь биография признание поэт заболоцкий судьба арест хлебников искушение циолков |
Инна Радужная. Анне Ахматовой (Прекрасные стихи и слайды) |
Посвящается Анне Ахматовой
|
Метки: любовь молитвы поэзия бог ахматова судьба осень тишина печаль луна Тоска страсть инна радужная лунный свет былые чувства |
Грузинский поэт Эдуард Гольдернесс. Сонеты, стихи, переводы |
|
Метки: нежность любовь друзья новый год поэзия душа счастье судьба снег сирень сонет ленинград Прости разлука Невский Север страданье утраты гольдернесс |
Как опубликовать свои стихи и прозу в Интернете: советы и ссылки |
Дневник |
Стихи, проза, лирика: порталы и форумы
www.grafomanov.net -Стихи, проза, лирика, литература, конкурсы, книги, сборники, файлы, форум
strochki.ru - сайт о стихах. Стихи Барто, Блока, Есенина, Маяковского,Тютчева, Цветаевой и др.
lyrik.33b.ru/ - около 100 000 стихотворений в разных рубриках. Можно разместить свои стихи и не только!
shansonprofi.ru - Музей шансона (тексты песен и стихов)
zamok-aleda.ru/forum/ - Замок с привидениями. Форум, где можно разместить свои стихи и прозу
Журнал "Самиздат" (Lib.ru): Сервер современной литературы "Самиздат" при библиотеке Мошкова предназначен для создания авторских литературных разделов.
Как опубликовать свои произведения в Интернете: советы авторам (seteratura.narod.ru)
Где опубликоваться начинающему автору: литературные интернет-порталы и печатные издания. Подборка комментированных ссылок. (www.cross-roads.ru)
Метки: ссылки литература стихи онлайн шансон поэзия сервис проза тексты конкурсы лирика портал разместить самиздат опубликовать графоман свои стихи поэтический портал |
Поэт и редактор поэзии Евгений Храмов (Из моей прошлой жизни) |
Дневник |
Случайно сегодня наткнулся на статью Анны Саед-Шах в "Новой газете" о Евгении Львовиче Храмове: "Последний барин советской литературы": http://2001.novayagazeta.ru/nomer/2001/86n/n86n-s34.shtml
Там же подборка его стихов.
И сразу нахлынули воспоминания: и про поэтическую студию при издательстве "Советский писатель", которую я посещал в 80-ые годы, и про Евгения Львовича, который вместе с Эдуардом Балашовым вел эту студию, и про Аню Саед-Шах, которая однажды появилась в этой студии подобно ангелу, спустившемуся с тибетских гор - очень интересный человек с увлекательной биографией и многочисленными талантами.
Романтическое было время..
А вот какая передача, посвященная Евгению Храмову, прошла всего неделю назад на "Радио культура"
http://www.cultradio.ru/doc.html?cid=82&id=215032
16 июля 2009: Евгений Храмов. Он никогда не был модным, громким поэтом. "…рядом с Фетом и Тютчевым он смотрелся бы органичней, нежели с Евтушенко и Вознесенским, с которыми почти одновременно вступил в союз писателей." О редкостном даровании поэта Евгения Храмова слушайте в новом выпуске программы Андрея Максимова.
Там же есть АУДИОФАЙЛ ПЕРЕДАЧИ
Метки: стихи воспоминания аудио культура песни поэзия редактор студия слушать храмов редакция советская поэзия радиопередача евгений храмов аня саед-шах анна саед-шах саед-шах совпис советский писатель |