-ћетки

“оска архитектура блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминани€ грусть деревь€ дети дневник дождь друзь€ душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство истори€ картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень пам€ть патриотизм петербург печаль подборка полезные советы политика поселок сокол поэзи€ поэт праздники природа птицы путин пч разлука расставание реклама росси€ росси€ и запад росси€ и сша росси€ и украина русский €зык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки событи€ на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -÷итатник

Ћариса ћиллер. ј пока не прибрано в душе ... - (0)

ћы поймем, года спуст€, что всерьез, а что шут€...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

‘риц “аулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

’удожник Frits Thaulow (1847 – 1906). “ечЄт река √алере€ работ ‘рица “аулова &mda...

‘отопрогулка по „ерногории: море, горы и небо - (0)

„ерногори€ в фотографи€х ќстрова напротив ѕераста        &...

Ћира потихоньку пустеет и тер€ет смысл. ј жизнь продолжаетс€. - (0)

после болезни давненько € не писала, хот€, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

“ак завидую тем, у кого лишь семь лет за плечами - (2)

Ћариса ћиллер - —тихи ...

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 19.05.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 11140

ќ чем писать в блогах? » главное зачем?

ƒневник

ѕ€тница, 19 јпрел€ 2013 г. 12:00 + в цитатник

»ногда мен€ спрашивают, почему € редко размещаю записи в своем блоге. ћожет, у мен€ исс€кли темы?
-  онечно же нет. “ем масса - и по каждой теме мне есть, что сказать. ѕросто на все не хватает времени, сил и здоровь€.  роме того, € прекрасно понимаю, что
далеко не все темы, которые интересуют мен€, будут интересны читател€м и посетител€м моего дневника.

», наконец, € изначально создал этот дневник как дневник о поэзии. ќтсюда его название Gedichte (по-немецки, "стихи").   тому же, поддомен дневника приписан к домену Filologia.su, где размещен мой большой сайт по филологии и лингвистике. ѕоэтому обсуждать здесь, почему в ћоскве полностью провалилс€ проект народных гаражей или кто стоит за взрывами в Ѕостоне, будет совсем не в тему.

¬ этом смысле € завидую таким блогерам, как Leonsija, котора€ не только успевает приобщать народ к культуре, искусству, российской истории, но и одновременно выступает как заправский народный репортер, реагиру€ на все актуальные событи€ как в политике, так и в жизни простых обывателей. 

 руг моих интересов и зан€тий существенно шире. ѕоэтому удел€ть каждую свободную минуту дневнику на Ћи.ру - увы - не получаетс€. ѕомимо него у мен€ еще 20 научно-образовательных сайтов, которые также требуют к себе внимани€.

 стати, когда 4 года назад € пришел на Ћиру, € не сомневалс€, что где-нибудь через годик сервис станет платным или будет вовсе закрыт. Ќо € не учел, что такими ужасающими темпами в инете станет развиватьс€ реклама, и на этой волне блогинг-платформы найдут дл€ себ€ неплохую нишу.

¬ то же врем€ мне кажетс€, что у многих из тех, кто какое-то врем€ "пожил" на Ћи–у, начальный энтузиазм заметно уменьшилс€.  онечно, убить врем€ или разве€ть скуку и одиночество здесь можно. Ќо не более того. Ѕлоги в теперешнем виде несомненно отомрут: это только вопрос времени

 стати, решил зайти в дневник Leonsija, за которым внимательно слежу все 4 года, и увидел надпись: ƒневник закрыт всем, кроме хоз€ина дневника! 

— некоторых пор наблюдаю в –унете тенденцию к дискредитации блогов. —кажем, в первые годы само название "∆ивой журнал" (Livejournal.comвызывало всеобщий пиетет и уважение. —читалось, что там более серьезна€ и солидна€ публика, чем на Ћи–у или в других социальных сет€х. ј сегодн€ сами пользователи пишут, что мол самый замечательный сервис дл€ общени€ это ‘ейсбук, что это мол не какой-то там ∆ивой журнал, где люди скрывают свои имена под никами и поэтому пишут вс€кую ерунду. Ћично мне ‘ейсбук совсем не нравитс€.  ак адресна€ книга ‘ейсбук годитс€, но что-то целенаправленно найти там трудно. 

–убрики:  ќ дневнике и авторе/ћои сайты
ќ дневнике и авторе/ћои дневники
»нтернет, дизайн и блоги

ћетки:  

Ѕолван,дурак,лох,стерва,ублюдок .. (»стори€ ругательств в русском €зыке)

¬оскресенье, 26 »юл€ 2009 г. 13:21 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ яне ќЎ ј [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ѕоругаемс€? ;)


 

Ѕл€дь
ƒело в том, что первоначально древнерусский глагол "бл€дити" значил "ошибатьс€, заблуждатьс€, пустословить, лгать". “о есть, ежели ты трепал €зыком наглую ложь (неважно, осознава€ это или нет), теб€ вполне могли назвать бл€дью, невзира€ на пол.
¬ это же самое врем€ в слав€нских €зыках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). ѕостепенно словом "блуд" стали определ€ть не только экспедицию »вана —усанина, но и беспор€дочную "блуждающую" половую жизнь. ѕо€вились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). —начала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиватьс€.
—терва
каждый, открывший словарь ƒал€, может прочесть, что под стервой подразумеваетс€… "дохла€, пала€ скотина", то есть, проще говор€ — падаль, гниющее м€со. ¬скоре словцом
"стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") шлюх. ј так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодолени€ преп€тствий), то и слово "стерва", сохранив изр€дную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины". ’от€ о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стерв€тник, питающийс€ падалью.
«араза
ƒевушки бывают разные. ¬озможно, и на слово "зараза" не все обижаютс€, но комплиментом его уж точно не назовешь. », тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. ¬ первой половине XVIII века светские ухажеры посто€нно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах. ј всЄ потому, что слово "заразить" изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". ¬ Ќовгородской ѕервой летописи, под 1117 годом стоит запись: "≈динъ от дь€къ зараженъ былъ отъ грома". ¬ общем, заразило так, что и поболеть не успел… “ак слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
 ретин
≈сли бы мы перенеслись где-то веков на п€ть-шесть назад в горный район французских јльп и обратились к тамошним жител€м: "ѕривет, кретины!", никто бы вас в пропасть за это не скинул. ј чего обижатьс€ — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводитс€ как… "христианин" (от искаженного франц. chretien). “ак было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаютс€ люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. ѕозже вы€снилось, что в горной местности в воде частенько наблюдаетс€ недостаток йода, в результате чего нарушаетс€ де€тельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последстви€ми.  огда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко употребл€вшимс€. “ак альпийские "христиане" стали "слабоумными".
»диот
греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. ¬ ƒревней √реции оно обозначало "частное лицо", "отдельный, обособленный человек". Ќе секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себ€ "политэс". “ех же, кто от участи€ в политике уклон€лс€ (например, не ходил на голосовани€), называли "идиотэс" (то есть, зан€тыми только своими личными узкими интересами). ≈стественно, "идиотов" сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — "ограниченный, неразвитый, невежественный человек". » уже у римл€н латинское idiota значит только "неуч, невежда", откуда два шага до значени€ "тупица".
Ѕолван
"Ѕолванами" на –уси называли каменных или дерев€нных €зыческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — "глыба" или сербохорватское "болван" — "бревно, брус"). —читают, что само слово пришло в слав€нские €зыки из тюркского.
ƒурак
очень долгое врем€ слово дурак обидным не было. ¬ документах XV–XVII вв. это слово встречаетс€ в качестве… имени. » именуютс€ так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — " н€зь ‘едор —еменович ƒурак  емский", " н€зь »ван »ванович Ѕородатый ƒурак «асекин", "московский дь€к (тоже должность немаленька€ — ¬.√.) ƒурак ћишурин". — тех же времен начинаютс€ и бесчисленные "дурацкие" фамилии — ƒуров, ƒураков, ƒурново… ј дело в том, что слово "дурак" часто использовалось в качестве второго не церковного имени. ¬ старые времена было попул€рно давать ребенку второе им€ с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака вз€ть?
Ћох
Ёто весьма попул€рное ныне словечко [лох] два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Ќаверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). ѕоднима€сь против течени€, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. ѕон€тно, что добравшись и отнерестившись рыба тер€ет последние силы (как говорили "облоховиваетс€") и израненна€ буквально сноситс€ вниз по течению. ј там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говоритс€, голыми руками.
ѕостепенно это слово перешло из народного €зыка в жаргон брод€чих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене", то есть общатьс€ на жаргоне). "Ћохом" они прозвали мужичка - кресть€нина, который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.
Ўаромыжник
1812 год… –анее непобедима€ наполеоновска€ арми€, измученна€ холодами и партизанами, отступала из –оссии. Ѕравые "завоеватели ≈вропы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. “еперь они не требовали, а смиренно просили у русских кресть€н чего-нибудь перекусить, обраща€сь к ним "сher ami" ("люб≥ друз≥").  ресть€не, в иностранных €зыках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — "шаромыжники". Ќе последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова "шарить" и "мыкать".
Ўваль
“ак как кресть€не не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь" бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. ѕо-французски "лошадь" — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" — рыцарь, всадник). ќднако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком "шваль", в смысле "отрепье".
Ўантрапа
Ќе все французы добрались до ‘ранции. ћногих, вз€тых в плен, русские двор€не устроили к себе на службу. ƒл€ страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учител€ и руководители крепостных театров пришлись кстати. ѕрисланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили "—hantra pas" ("к пению не годен").
ѕодлец
ј вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". “ак, известна€ пьеса ј. ќстровского "Ќа вс€кого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "«аписки подлеца". —оответственно, к "подлому люду" относились все не шл€хтичи.
Ўельма
Ўельмец, шельма — слова, пришедшие в нашу речь из √ермании. Ќемецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". „аще всего так называли мошенника, выдающего себ€ за другого человека. ¬ стихотворении √. √ейне "Ўельм фон Ѕергер" в этой роли выступает бергенский палач, который €вилс€ на светский маскарад, притворившись знатным человеком. √ерцогин€, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
ћымра
"ћымра" — коми-перм€цкое слово и переводитс€ оно как "угрюмый". ѕопав в русскую речь, оно стало означать, прежде всего, необщительного домоседа (в словаре ƒал€ так, и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). ѕостепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
—волочь
"—волочати" — по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". ѕоэтому сволочью первоначально называли вс€ческий мусор, который сгребали в кучу. Ёто значение (среди прочих) сохранено и у ƒал€: "—волочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурь€н, трава и корень€, сор, сволоченный бороною с пашни". —о временем этим словом стали определ€ть ЋёЅ”ё толпу, собравшуюс€ в одном месте. » уж потом им стали именовать вс€ческий презренный люд — алкашей, воришек, брод€г и прочие асоциальные элементы.
ѕодонок
≈ще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. »наче и быть не могло, так как "подонками" называли остатки жидкости, остававшейс€ на дне вместе с осадком.
ј так как по трактирам и кабакам частенько шл€лс€ вс€кий сброд, допивающий мутные остатки алкогол€ за другими посетител€ми, то вскоре слово "подонки" перешло на них. ¬озможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение "подонки общества", то есть, люди опустившиес€, наход€щиес€ "на дне".
”блюдок
—лово "гибрид", как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. √ораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. ¬от и придумал народ дл€ таких помесей словечки "ублюдок" и "выродок". —лова надолго в животной сфере не задержались и начали использоватьс€ в качестве унизительного наименовани€ байстрюков и бастардов, то есть, "помеси" двор€н с простолюдинами.
Ќаглец
слова "наглость", "наглый" довольно долго существовали в русском €зыке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый". Ѕытовало в ƒревней –уси и пон€тие "нагла€ смерть", то есть смерть не медленна€, естественна€, а внезапна€, насильственна€. ¬ церковном произведении XI века "„етьи ћинеи" есть такие строки: "ћьчаша кони нагло", "–еки потоп€т € нагло" (нагло, то есть, быстро).
ѕошл€к
"ѕошлость" — слово исконно русское, которое коренитс€ в глаголе "пошли". ƒо XVII века оно употребл€лось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ѕќЎЋќ исстари.
ќднако в конце XVII — начале XVIII веков начались ѕетровские реформы, прорубка окна в ≈вропу и борьба со всеми древними "пошлыми" обыча€ми. —лово "пошлый" стало на глазах тер€ть уважение и теперь всЄ больше значило - "отсталый", "постылый", "некультурный", "простоватый".
ћерзавец
Ётимологи€ "мерзавца" восходит к слову "мерзлый". ’олод даже дл€ северных народов никаких при€тных ассоциаций не вызывает, поэтому "мерзавцем" стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) непри€тного субъекта. —лово "мразь", кстати, родом оттуда же.  ак и попул€рные ныне "отморозки".
Ќегод€й
“о, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, пон€тно… Ќо в XIX веке, когда в –оссии ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. “ак называли людей, не годных к строевой службе. “о есть, раз не служил в армии — значит негод€й!
„мо
"„марить", "чмырить", если верить ƒалю, изначально обозначало "чахнуть", "пребывать в нужде", "проз€бать". ѕостепенно этот глагол родил им€ существительное, определ€ющее жалкого человека, наход€щегос€ в униженном угнетенном состо€нии.
¬ тюремном мире, склонном ко вс€кого рода тайным шифрам, слово "„ћќ" стали рассматривать, как аббревиатуру определени€ "„еловек, ћорально ќпустившийс€", что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
∆лоб
≈сть теори€, что сперва "жлобами" прозвали тех, кто пил жадно, захлебыва€сь. “ак или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — "жадина, скуперд€й". ƒа и сейчас выражение "Ќе жлобись!" означает "Ќе жадничай!".


 

–убрики:   ультура и духовность/ ”Ћ№“”–ј –≈„»
√ќ–ќƒј и —“–јЌџ/‘ранци€

ћетки:  

—казка про репку с современными комментари€ми дл€ детей и взрослых

¬торник, 14 »юл€ 2009 г. 22:38 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ta_Azerina [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]








¬се мы выросли на “—казке про репку”. Ёто была сама€ перва€ сказка, что мы усвоили с рождени€. ћудра€, отполированна€ поколени€ми, она призвана задать дет€м правильные жизненные ориентиры, заложить основы представлений о труде и работе в коллективе.

—уть сказки мы все помним: некто ƒед вложилс€ в проект, который оказалс€ ему не по силам. ”вы, так бывает. Ёто тоже необходимо знать малышам с рождени€. Ќо это не беда - дед не отступилс€, не махнул рукой, не продал бизнес. ќн прин€лс€ расшир€ть производственные мощности, заинтересовав партнеров. ћалышам пока не важно, на каких долевых па€х строилось сотрудничество, но очевидно, что в итоге репки хватило всем.

¬ажно другое: каждый следующий партнер приводил в проект своего знакомого специалиста, и тот активно включалс€ в работу. ѕомните: “ћышка за  ошку,  ошка за ∆учку, ∆учка за ¬нучку, ¬нучка за Ѕабку, Ѕабка за ƒедку, ƒедка за –епку - выт€нули…”.

»нтересен в сказке образ ћышки (здесь и далее выделено colorludi.ru). ¬едь мышь - самое маленькое и слабое существо. ќднако именно ее вклад в коллективную работу привел к успеху всего предпри€ти€! „то тоже €вл€етс€ дл€ малыша важным жизненным уроком - ведь он пока сам така€ же мышка в мире взрослых. “акже следует отметить безупречную организацию труда: скажем, попади ћышка между ƒедкой и Ѕабкой, ее бы разорвало. Ќо производство спланировано грамотно, и силы распределены по убыванию.  огда в детстве нам мамы читали сказку, мы, не умеющие читать, изучали картинки, где выстраивались в цепочку по уменьшению роста и сил ƒедка, Ѕабка, ¬нучка, ∆учка,  ошка, ћышка… √л€д€ на эту интуитивно пон€тную экспоненту, мы понимали, что это правильно организованное дело, так и надо.

ѕрошли годы, в обществе по€вились неведомые нам когда-то проблемы, что-то безнадежно разладилось, и, как следствие, разладилась детска€ литература. ¬едь литература и искусство крайне болезненно реагируют на процессы в обществе. я сейчас не говорю о качестве современных детских стишков, когда при чтении вслух пытаешьс€ их редактировать, чтобы не было так стыдно перед ребенком за чудовищные рифмы и непопадание в падежи. я не говорю о качестве современных картинок. ¬ы все это знаете и без мен€, а если нет - загл€ните в любой ларек с детскими книжками.

Ќо € был крайне удивлен, когда вы€снилось, что сегодн€ купить годовалому сыну традиционную “—казку о репке” - больша€ проблема. –азумеетс€, сказка имеетс€, причем в широком ассортименте. Ќо книжки эти, увы, продукт нынешней эпохи. ѕолистав несколько книжек подр€д, мы обнаружили, что хоть текст более-менее сохранилс€ (согласитесь, в нем трудно что-то испортить), но у современных оформителей в голове безнадежно разладилось понимание главного. ќни не понимают смысла сказки! Ќа современных иллюстраци€х не найти привычной нам “экспоненты”, нет цепочки коллективного труда. Ќо это тоже полбеды. Ѕеда в том, что вместо этого на бумагу полезло коллективное бессознательное всех тех процессов, которые цар€т сегодн€ в стране и головах.

ƒело не в художественном стиле. ѕусть в каждый рисунок ручной техники (отсканированный на хал€ву со старых книг, что ли?) прилепл€ют на компьютере пару ал€поватых цветочков и идиотское солнышко, выдранные из какого-то клипарта, и пускают на прилавок этот наспех слепленный дл€ продажи гибрид цифрового и аналогового - к такому мы привыкли. Ёто тоже, конечно, диагноз эпохи, ведь все наши раскраски Ўтирлица и пересъемки “ћушкетеров” - репка с того же огорода. Ќо дело даже не в этом.

ƒл€ примера рассмотрим одну из книжек, что продаютс€ сегодн€. ќни на самом деле почти все такие. Ќо эта - особенно показательна. ¬ ней, как в зеркале, все то, что происходит в –оссии.




ƒед, одетый в шапку не по сезону, т€нет репку и выт€нуть не может. ѕока все правильно. ќбратим внимание на остальных персонажей, они все - герои нашего времени. Ѕабку ƒед не зовет - она и так здесь числитс€ с самого начала, но ƒеду не помогает. ѕерсонаж Ѕабка нам знаком и пон€тен - ведь это старый неувольн€емый сотрудник предпри€ти€. Ѕабка ни на что не способна - нет сил, нет энергии, не умеет, не понимает, а учитьс€ поздно. „тобы ее не выгнали, оставив без репки, Ѕабка пытаетс€ изображать свою причастность как умеет: пустой суетой, охами и жестами. “о, что называют симбурде (симул€ци€ бурной де€тельности). “акой она будет в каждом рисунке до конца книжки. ћы видим и ¬нучку, которую по тексту должна позже привести Ѕабка, но ¬нучка тоже здесь с самого начала, а дело ƒеда ей по барабану. Ќаконец, мы видим ћышку. ћышка ворует лук - открыто, цинично, пока ƒеду не до того. ѕри полном попустительстве Ѕабки и за спиной ¬нучки.



–абота на рисунке не движетс€ - с полным непопаданием в текст. ƒед, простите за выражение, курит. Ѕабка - симбурде. ¬нучка, если трактовать рисунок буквально, “чешет репу”. ¬нучка здесь - классический образ молодого сотрудника, вз€того на ставку по родственной линии: работать еще не умеет, но уже и не хочет. ќбратим внимание на ћышку - сегодн€ ћышка тырит с предпри€ти€ морковь. ‘актически это единственный посто€нно работающий персонаж, но только на свой карман, мимо общего дела.




«десь апофеоз - все современные проблемы вскрыты окончательно. ƒед, отча€вшись получить помощь, снова безуспешно работает в одиночку. Ѕабка - симбурде. ¬нучка зан€та своими делами. » у нас добавились еще два персонажа - ∆учка и  ошка. Ёто шикарные персонажи.  то они? —разу оговорюсь: мне бы очень не хотелось получить какие-то упреки в неполиткорректности. Ќо, согласитесь, ведь и “лицами слав€нской национальности” их тоже называть некорректно? Ёто братские нам народы, но в старой сказке это не имело никакого значени€ - дл€ нас не было решительно никакой разницы между ¬нучкой и ∆учкой, потому что все были зан€ты одним общим делом. —егодн€ ситуаци€ помен€лась: распалось былое единство, а собака и кошка, предоставленные самим себе, конечно же, вспомнили старинную вековую вражду.  ака€ тут работа? —о всем своим животным темпераментом они прин€лись вы€сн€ть отношени€. ∆учка дерет  ошку,  ошка шипит и пускает когти, а ¬нучка радуетс€ и подзуживает.

Ќу, а теперь обратим внимание на ћышку. “у самую ћышку, про которую мы тоже уже давно все пон€ли. ” ћышки все хорошо. «ачем ей репа?  ому вообще в наше врем€ нужна дурацка€, реликтова€ репа?  то сегодн€ хочет питатьс€ репой, если имеетс€ лук, морковь, тыква… »мелись. Ќо пока вбухивались огромные силы в бессмысленное выт€гивание нелепой, грандиозной и безнадежно устаревшей отечественной репы, ћышка подобрала под себ€ весь лук, всю морковь и, наконец, оккупировала тыкву, котора€ размерами намного превышает даже пресловутую репу, “большую-пребольшую”.

«адумаемс€, откуда вз€лась эта тыква? ¬едь еще недавно на этом самом месте сто€л дом! ƒом с окошком, трубой, завалинкой! ‘актически это было центральное офисное здание, вс€ недвижимость, числивша€с€ на балансе этого несчастного предпри€ти€!  ак? ¬ какую такую полночь недвижимость превратилась в тыкву и оказалась целиком под какой-то ћышкой?! ѕоразительный фокус, который, к сожалению, давно стал частью привычной нам реальности. —казать, что ћышка довольна, - значит, ничего не сказать. ≈стественно, она торжествует, ее лыба шире плеч, а щеки приходитс€ крепко держать, чтоб не лопнули! ћышка пальцует хвост штопором и дразнитс€, высунув €зык, - корчит рожи издалека. Ќичего подобного этот тихий зверек себе раньше не позвол€л - ћышка свои дела проворачивала молча, изобража€ на мордочке умильность. ќткуда вдруг така€ безнаказанность? » мы понимаем: художник изобразил ее на самом дальнем плане картинки, подчеркива€, что ћышка давно вне дос€гаемости. ‘актически в Ћондоне.

» даже не так обидно, что оформители простодушно (€ уверен, это выплеснулось бессознательное) изобразили сегодн€шние реалии. Ќо на таких книжках растут новые дети!  ем вырастут они? ¬нучкой? ∆учкой и  ошкой? ћышкой?

–убрики:   ультура и духовность/‘энтези, сказки и детские темы

ћетки:  

—лово —ѕј—»Ѕќ.

¬оскресенье, 28 »юн€ 2009 г. 21:32 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Sabine_Astana [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]



 

¬ Ѕиблии написано: «—колько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значени€»

ќб одном таком слове – о слове «спасибо» хотелось бы, извините за каламбур, сказать несколько слов.

 стати, ежегодно 11 €нвар€ отмечаетс€ даже ¬семирный день «спасибо».

≈сли, например, английское «thank you» - «голое» выражение благодарности,

то в исконно русском слове «спасибо» сокрыт гораздо более глубокий смысл, чем может казатьс€ на первый взгл€д.

«—пасибо» по€вилось в XVI веке как пожелание, чтобы Ѕог спас человека за добрый поступок или дела: «—паси Ѕог!».

ѕо правилам этикета нужно благодарить за любую, даже не значительную услугу.

—лово "спасибо" произошло от словосочетани€ "—паси Ѕог".
√овор€ человеку спасибо, мы желаем ему, чтобы его спас Ѕог,
то есть, по мнению, христиан мы желаем человеку наивысшего блага.
 (275x60, 8Kb)
–убрики:   ультура и духовность/ ”Ћ№“”–ј –≈„»
 ультура и духовность/Ётика и этикет

ћетки:  

—имволика €понского орнамента

—реда, 17 »юн€ 2009 г. 20:48 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Majomajo [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]



“–јƒ»÷»ќЌЌџ≈ яѕќЌ— »≈ ќ–Ќјћ≈Ќ“џ - «Ќј„≈Ќ»≈ » ѕ–»ћ≈Ќ≈Ќ»≈

(материалы лекции, проведенной 02.05.2009 в японском центре г. ¬ладивостока)


 


 (581x699, 140Kb)


ќрнамент и узор сопровождают человека с самых древних времен. »зображени€ предметов быта и объектов окружающей природы были важной составл€ющей ритуалов и церемоний во всех существующих культурах. ¬ древности декорирование одежды €вл€лось важным способом закрепить определенные символы на своем теле, которые были либо оберегами, либо знаками отличи€. » лишь впоследствии орнамент на одежде стал употребл€тьс€ дл€ украшени€.

„итать далее...
–убрики:  √ќ–ќƒј и —“–јЌџ/япони€
»— ”——“¬ќ и ƒѕ»/ƒекоративно-прикладное искусство

ћетки:  

Ётимологи€ слова "св€той" (светлый?) и пон€тие "св€тости"

¬торник, 09 »юн€ 2009 г. 12:09 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ЋЄвин [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]



ћне казалось, что Ђсв€тойї есть особа€ форма слова Ђсветлыйї, которую подогнали под свои нужды. —ветлые люди встречаютс€ среди нас, сердце радуетс€ им; св€тых создают третьи лица и возвод€т в некий ранг, призыва€ Ђделать как ониї.

ѕри этом в случае со св€тыми € не мог дл€ себ€ разрешить одно противоречие: если св€тым человека нарекают при жизни и любой может прийти и засвидетельствовать, насколько Ђсветелї этот человек Ц как может назначенный св€тым не протестовать против этого? ¬ старости любой склонен к почест€м, это часто используют другие люди в своих интересах, но всегда есть право остановитьс€, посмотреть на то, что происходит, повернутьс€ и уйти, не участвовать в этом.

≈сли же св€тым назначают человека после смерти, когда он не может протестовать - то тут и говорить нечего: назначить св€тым может любой и любого, правда при этом этот любой должен требовать вперед довери€ к каждому своему слову.

Ќо оказалось тоньше: корни слова Ђсв€тойї €кобы происход€т от индоевропейского Ц Ђвозрастать, цвестиї. “о есть земл€ св€та, уже потому что она цветет и плодоносит. Ћюди станов€тс€ носител€ми этой Ђсв€тостиї, поскольку живут на земле и своими поступками участвуют в ее цветении.  ак из этого понимани€ св€тости трансформировалс€ ее нынешний смысл Ц трудно сказать. Ќаверное была сери€ каких-то шулерских манипул€ций под столом.
–убрики:   ультура и духовность/ ”Ћ№“”–ј –≈„»
 ультура и духовность/¬ера и религи€

ћетки:  

 ак часто мы бросаемс€ словами (автор стихов неизвестен)

ѕонедельник, 08 »юн€ 2009 г. 09:04 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ PRITIAGENIE [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 



 ак часто мы бросаемс€ словами,
 ак часто даже смысла в них не видим.
ћы за слова кого-то уважаем,
«а них же мы кого-то ненавидим.


 ак часто вз€тых пара-тройка букв
—удьбу решают дн€, недели, жизни...
Ѕывает, слово - просто глупый звук,
ј иногда в нЄм суть великой мысли.


 ак часто ждЄм годами одного
Ѕесценного, таинственного слова,
ј ведь порой оно, как приговор,
«вучит так холодно, жестоко и сурово.


 ак часто нужных слов не говорим,
“ер€€ их в земном круговороте,
ѕотом мы больше их не повторим,
ѕоставив в нужном падеже и роде.


 ак часто мы жалеем о словах,
 оторые так глупо потер€ли,
ј часто и о тех, что через час
ћы никогда бы больше не сказали.


 ак часто мы не думаем о том,
„то принесЄт одно лишь слово.
¬друг им кому-то сердце разобьЄм,
ј вдруг жалеть о нЄм мы будем снова.


Ёто стихотворение часто цитируетс€ в блогах.

јвтор неизвестен!



PRITIAGEHIE




 

–убрики:   ультура и духовность/ ”Ћ№“”–ј –≈„»
ѕќЁ«»я в »Ќ“≈–Ќ≈“≈/√алере€ поэтов на Ћире

ћетки:  

–исунки со смыслом (афоризмы в картинках и плакатах)

—уббота, 30 ћа€ 2009 г. 21:51 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ANDREI-STOLIAR [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

–убрики:   ультура и духовность/ј‘ќ–»«ћџ » ћџ—Ћ»

ћетки:  

 —траницы: [1]