Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Перевернутый мир: как быть успешным ? |
Что мы сегодня имеем?
- Каждый хочет быть консультантом или психологом. В крайнем случае менеджером проектов.
- Чтобы стать писателем, в наше время не требуется особых литературных талантов.
- Чтобы стать певцом, совсем не обязательно иметь музыкальный слух и голос.
- Чтобы стать переводчиком, не требуется особо хорошо знать иностранные языки.
Главное - вовремя подсуетиться, заявить и прокричать о себе, поладить с нужными людьми и т.д. А еще лучше просто сразу родиться у богатых или ловких родителей.
А в той прошлой жизни казалось, что успех достигается прежде всего собственным трудом. По крайней мере так нам внушали.
Но почему-то в современном мире гармонии еще меньше...
И куда запрятать нашу русскую литературу? В ней конечно не всегда была гармония, но все же иногда встречались какие-то идеалы и идейные люди. А сегодня мы уже начинаем сводить счеты не только с политиками прошлого, но и с поэтами и писателями, которые не вписываются в нашу современную меркантильную систему взглядов и ценностей.
Проявлять терпимость ко взглядам, которые не совпадают с твоими собственными, вообще очень сложно... Хотя это, наверно, одно из непременных качеств настоящего интеллигента. Но кому же нужны сегодня интеллигенты? Да и вообще само слово "интеллигенция" - чисто русская выдумка. На Западе существует только понятие "интеллектуалы". А это совсем не одно и то же.
На днях попробовал перевести на немецкий язык слово "самодур". Но оно тоже оказалось исконно русским. Передать его содержание по-немецки можно только описательно.
Рубрики: | Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ Культура и духовность/Психология и общество Культура и духовность/Литература и критика Культура и духовность/Счастье в стихах и прозе |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |