Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
(и еще 38844 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Тоска блог egowelt блог gedichte блоги боль вдохновение виртуальное общение война на украине грусть дети дождь душа живопись жизнь зима история картинки картины красота лекарства лекарственная безопасность лиру любовь мои дневники море москва мысли настройки небо новый год ночь общение одиночество осень плюсы и минусы лиры политика поэзия поэт природа расставание россия россия и запад россия и сша сердце слова смерть снег советы социальные сети ссылки стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество фармрынок фото цветы шоколадницы
Число опечаток на сайтах СМИ уже не лезет ни в какие ворота |
Дневник |
Многочисленные опечатки и откровенные ошибки стали обыденным делом. Корректоров в редакциях давно сократили. Материалы готовятся и размещаются в спешке.
Причем это касается не только русскоязычных СМИ. Подобные же претензии регулярно предъявляют в своих комментах читатели немецкоязычных СМИ в Германии, Австрии, Швейцарии. И речь идет не о каких-то заштатных газетёнках, а о крупных и уважаемых печатных изданиях.
Похожие ляпы достаточно часто встречаются и в материалах, которые передают переводчикам для перевода на другие языки. Зато переводчику за несколько мелких опечаток в тексте перевода выговаривают по полной программе.
О происхождении славян и индоевропейцев (Научный взгляд) |
Дневник |
Владимир Юрьевич ПОЛУБОТКО
"Если коротко, то мои взгляды таковы:
– я очень уважаю Дарвина;
– индоевропейцы зародились в низовьях реки Рейн;
– славяне возникли после заключения племенного союза между праславянами (предположительно, они назывались СЕРБАМИ) и италийскоязычным народом, который назывался ВЕНЕТАМИ;
– первые индоевропейцы, а равным образом и славяне, были людьми нордического расового типа;
– официальная точка зрения, принятая в современной российской науке, о том, что индоевропейцы получили свой язык в дар от смуглых пришельцев с Ближнего Востока, есть злонамеренная фальсификация;
– идею о том, что все языки мира произошли от одного-единственного праязыка, я решительно отметаю и считаю её выдумкою иудейских религиозных фанатиков ..."
Источник: http://polubotko1950.ru/
На цитируемом сайте В.Ю.Полуботко разместил три своих главных работы:
Метки: Владимир Полуботко Полуботко индоевропеистика славистика этимологический словарь работы по языкознанию история славян венеты индоевропейская предыстория русский язык |
Интервью с Олегом Скрипкой: "Все русские книги сжечь!" |
Язык и культура народа - основные признаки его государственности. Интервью с Олегом Скрипкой
5 июля лидер "Воплей Видоплясова" Олег Скрипка открывает фестиваль "Країна Мрій", средства на который планирует собрать путем народного финансирования.
Метки: Олег Скрипка интервью украинская культура украинский язык Майдан пятая колонна украина для украинцев фестиваль русские и украинцы русский язык закон о языке |
Декларация народного комитета Донецка (4.03.2014) |
Дневник |
Декларация народного комитета г. Донецка
Носителем суверенитета и единственным источником власти на Украине есть народ (ст. 5 Конституции Украины). Народ реализует власть непосредственно и через органы государственной власти и органы местного самоуправления.
В столице Украины г. Киеве военизированными формированиями нацистов фактически совершен государственный переворот.
Жители Донецкой области и многие депутаты всех уровней, которым дорого будущее нашей страны, категорически против сотрудничества с преступной властью, не признают ее.
Народ требует от государственных органов и органов местного самоуправления признать незаконными решения преступной и нелегитимной власти в г. Киеве.
Метки: декларация Донецка нетегитимность новой власти Донецкая область референдум статус Донецкой области русский язык выборы в местные советы |
Язык на грани между мужским шовинизмом и феминизмом |
Дневник |
Прочел сегодня у одного суперблогера в ЖЖ заголовок:
Аделина Сотникова — олимпийский чемпион!
А как все-таки правильно с точки зрения норм русского языка и просто этики?
Лично мне кажется, что правильней:
Аделина Сотникова — олимпийская чемпионка!
Метки: русский язык грамотность |
Умер создатель портала Грамота.ру (52 года!) |
Основатель и руководитель проекта Алексей Кормилицын скончался на 53-м году жизни после продолжительной болезни.
«Сейчас очень трудно думать о будущем и строить планы. Но в одном мы уверены: работа «Грамоты.ру» не прекратится ни на один день – как это было все эти почти 13 лет под руководством Кормилицына <…> само дальнейшее существование «Грамоты.ру» будут данью памяти человеку, который делал всё для того, чтобы понятия «грамотный русский язык» и «Интернет», столь далекие, на первый взгляд, друг от друга, стали ближе», — говорится на сайте портала.
Помимо «Грамоты.ру» Кормилицын работал над созданием и развитием таких сайтов, как «Нет – наркотикам», «Религия и СМИ», «Александр Исаевич Солженицын», «Героическая история России в проектах Гостелерадиофонда».
Метки: Грамота.ру некролог русский язык русский язык в Интернете Алексей Кормилицын Кормилицын проекты о русском языке |
Русские на Аляске и русский язык |
Много ли русских на Аляске?
Жизнь кипит и бьет ключом, хорошо, что не по голове. :)) Позавчера мы с Антоном побывали на очень интересной лингвистической лекции под названием "На берегах залива Кука: реликтовый русский диалект Аляски".
Выступали на ней Андрей Кибрик и его жена Мира Бергельсон, оба доктора филологических наук и лингвисты. В прошлом году они поехали на Аляску, чтобы исследовать там места, где еще сохранился русский язык со времени, когда Аляска была Заморской территорией России, то есть, до 1867 года - именно в 1867 году ее передали США. Это уже была не первая экспедиция ученых, и теперь они поехали на берег Кука, в деревеньку Нинильчик (она на фото).
Лекция длилась больше двух часов. Андрей и Мира много рассказывали, показывали фотографии и видео, включали аудио, где были записаны их беседы с носителями русского языка. И мы не заметили, как пролетело время - настолько все было интересно. :)
Вообще, деревня Нинильчик появилась на свет в середине 19 века, как место, в котором селились в основном служащие действовашей здесь Русско-Американской компании, не желавшие после выхода на пенсию возвращаться в Россию, точнее, в ее европейско-азиатскую часть. Они женились на местных барышнях, обзаводились потомством, какое уж тут возращение? В общем, постепенно деревенька разрасталась
.
Но потом Аляску передали Америке, в 1917 году в России случилась революция, и русскую школу в Нинальчике закрыли. Зато в 1930-х годах открыли американскую. К тому времени основным языком в деревне все еще был русский.
Правда, американцы начали поступать как-то странно. Они решили, что дети в школе должны говорить только по-английски (чего им это далось, непонятно, ибо неясно, чтобы случилось, если бы какая-нибудь деревня продолжала бы говорить по-русски? В масштабах страны?). И были случаи, что за русские слова им даже намыливали мылом языки - такое было наказание. В общем, русский язык постепенно стал вымирать. И сейчас ситуации в Нинальчике сложилась совсем грустная. Хотя за язык никто никого больше не притесняет, носителей русского там осталось всего 20 человек, и всем им больше 75 лет.
Но в деревне до сих пор сохранилась православная церковь (она на втором фото), а жители, как и раньше, в основном занимаются рыбной ловлей.
Что меня еще удивило, когда я смотрела видео и слушала аудиозаписи: несмотря на то, что все носители теперь в основном говорят только по-английски (по-русски только между собой, да и то не всегда), несмотря на то, что русской азбуки они не знают вообще, и что многие слова, которые они произносят, со временем пережили изменения, все-таки еще очень много слов совершенно неизмененных, и их они говорят почти без акцента. Например, сметана так и будет - сметана, простокваша - простокваша и т.д. Кстати, не уверена, а понятие "простокваша" в английском языке вообще есть?
Кстати, я записала и несколько измененных слов из аляскинского диалекта русского языка, то есть этого самого, на котором говорят в Нинальчике. Слова эти раньше, скорее всего, звучали правильно, но почти за 150 лет немного изменились. Сравните, по-моему, очень интересно. Первое слово - из Нинальчика, а через тире - "перевод".
Морэ - море.
Вуода - вода.
Рэчка - речка.
Риба - рыба.
Уэчер - вечер.
Мишонак - мышь (именно не мышонок, а мышь).
Лапка - снегоступ, который по форме похож на современную ракетку для тенниса. Ну, лапка, а что! :))
Башка - череп.
Крупа - рис.
Поп - Папа Римский. :))
Струж - рубанок.
Морской чайка - скат, потому что когда он плавает, бывает похож на морскую чайку. :)
Баба - женщина (причем, без вариантов).
А теперь давайте поиграем. Я вам напишу еще несколько слов по-нинальчикски, а вы угадаете, что это такое? Поехали? :)
Вомарак - ?
Гримончик - ?
Калишок - ?
Холодник - ?
Бейбишка - ?
Продевашки - ?
Кто угадает больше всех, тот и будет победителем! :))
Кстати, что касается лекции, то, согласитесь, даже по моему рассказу она была интересная, правда? Кстати, на сий раз мы ходили в клуб "Артэрия". Сейчас там решили возобновить цикл лекций "По следам экспедиций", которые мы активно посещали года четыре назад. От обычных путешественническо-становедческих эти лекции отличаются тем, что проводят их чаще всего научные сотрудники, ученые, а не обычные путешественники, типа нас. Но бывает на них не менее интересно. А еще в клубе проводят разные выставки и прочее-прочее. В общем, ежели что, то ЖЖ "Артэрии" вот: http://community.livejournal.com/art_eria/
Метки: Аляска Америка русские русский язык русские в Америке русские слова аляскинский диалект путешествия лекция клуб сохранение русского языка русский язык за рубежом |
Продаем клиентов: поштучно и оптом |
Дневник |
Вот какую контекстную рекламу обнаружил сегодня в одном из своих почтовых ящиков:
"Продаем клиентов по 60 р.
Из Директа и Адвордс, а посетителей - 1,8 р./шт. Рост продаж сразу!"
Метки: продаем клиентов продаем футболистов русский язык язык все продается контекстная реклама футбол нравы воспитание |
Придумали органайзер для обуви (Англицизмы) |
Дневник |
"В органайзер для обуви помещается до 18 пар обуви! И при этом он занимает минимальное количество места. Его можно повесить где Вам будет удобнее всего. При помощи органайзера теперь ваша обувь не будет пылиться и пачкаться друг об друга, и все будет на своем месте. Органайзер для обуви очень прочен и тяжелая обувь ему не страшна."
===
Комментарий Gedichte:
Как профессиональному переводчику мне приходится ежедневно перелопачивать массу текстов - не только те, которые перевожу сам. Сегодня из одной рекламной рассылки неожиданно узнал, что оказывается теперь есть "органайзер для обуви".
Как же стремительно развивается язык! И все почему-то с перекосом в пользу английского. Неужели в "великом и могучем" нельзя было придумать что-то более русское? Или использовать уже привычные уху слова?
А то ведь бабушек жалко. Начнут спрашивать этот самый "органайзер" в отделе канцтоваров.
Ну конечно: "тумба для обуви" звучит не так романтично и заманчиво. Хотя в данном случае это совсем не тумба, а просто стенка с несколькими рядами открытых прозрачных ячеек. Это значит, всю грязь с улицы развесить над головой!
P.S. Ссылку не указываю специально, чтобы это не было воспринято как проплаченный рекламный пост.
На своем сайте Filologia.su я недавно стал вести список английских слов, проникающих в русский язык и используемых зачастую совсем не к месту и неоправданно.
Адрес странички: http://www.filologia.su/anglicizmy
Метки: русский язык англицизмы развитие языка иностранные заимствования тумба для обуви |
О происхождении слова "рубль" (Из жизни слов) |
Метки: рубль слово этимология история исследование русский язык деньги Древняя Русь |