-Метки

 -Цитатник

Снег за окном. Зимняя идиллия - (1)

ПАДАЛ БЕЛЫЙ СНЕГ

Рекомендуемые продукты питания для профилактики инфаркта - (1)

ДЕСЯТЬ ЛУЧШИХ ПРОДУКТОВ ДЛЯ ОЧИЩЕНИЯ АРТЕРИЙ И ПРОФИЛАКТИКИ ИНФАРКТА Чтобы организм был здор...

Съедобные домики из пряников с разных конкурсов - (0)

Самые красивые пряничные дома   За рубежом для сбора денег на благотворител...

Одиночество бывает разное. Одинокие люди в Сети - (0)

Одиночество Очень много одиноких людей в сети. Одиночество бывает разное. Какое вижу я? 1) ...

6 простых шагов как покупать лекарства дешевле - (0)

6 простых шагов как покупать лекарства дешевле О том, что во всех аптеках на лекарства существ...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 10022

Джон Китс. Ночные стихи (два разных перевода)

Воскресенье, 13 Января 2013 г. 14:30 + в цитатник

                     День отошел и все с собой унес:
                           Влюбленность, нежность, губы, руки, взоры,
                      Тепло дыханья, темный плен волос,
                           Смех, шепот, игры, ласки, шутки, споры.
                      
                      Поблекло все - так вянут вмиг цветы.
                           От глаз ушло и скрылось совершенство,
                      Из рук ушло виденье Красоты,
                           Ушел восторг, безумие, блаженство.
                      
                      Исчезло все - и мглою мир объят,
                           И день святой сменила ночь святая,
                      Разлив любви пьянящий аромат,
                           Для сладострастья полог тьмы сплетая.
                      
                      Весь часослов любви прочел я днем
                      И вновь молюсь - войди же, Сон, в мой дом!
                                                          (Перевод В. Левика)

Часослов — сборник молитв (часами называются из-за своей регулярности молитвы, входящие в состав основных церковных служб).

 

                            УШЕДШИЙ   ДЕНЬ

 

Ушедший день — ушедшие услады!

Твой голос, нежная рука и грудь,

Твой томный стан, твое дыханье, взгляды,

И шепот уст, раскрывшихся чуть-чуть!

Увял цветок. И красоты виденье

Ушло из глаз,  божественная стать —

Из рук моих. Исчезли благодать,

Рай, голос, белизна — как наважденье!

Лишь праздник сумерек,— святая ночь

Любви в  душистых  покрывалах,— темный

Из мрака ткет шатер,— приют укромный, -

Желая нежным таинствам помочь.

Я требник твой,  любовь, прочел насквозь.

О, сделай так, чтоб нынче мне спалось!

                                                       (Перевод В. Потаповой)

 

Источник: http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=14137&ob_no=14148

Рекомендую также двухтомник:
Вильгельм Левик. Избранные переводы. В 2-х томах. 
Москва: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007

Рубрики:  ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/СОНЕТЫ
ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/Ночные и вечерние стихи
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 3 пользователям



Коллекционерка   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 14:45 (ссылка)
Первый перевод затронул душу больше...Мне по чувствовался ритм сердца...А Вам какой ближе?
Ответить С цитатой В цитатник
Евгения_Казанская   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 15:02 (ссылка)
Перевод Веры Потаповой звучит на одной волне с Душой моей...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

У Левика конечно более профессионально и мастеровито.

Воскресенье, 13 Января 2013 г. 15:22ссылка
Это один из лучших переводчиков поэзии. Легкость ритма.
Он умер в 1982 году. Мне довелось быть на одном его вечере в Некрасовской библиотеке
в 70-ые годы.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0...%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Перевод Потаповой лично мне почему-то напоминает аляповатые надписи
на надгробных памятниках.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 13 Января 2013 г. 15:34ссылка
:-)) Как Вы нас с Потаповой " отхлестали" !!! Я даже растерялась... :-))
broken_baby   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 15:47 (ссылка)
:(
Ответить С цитатой В цитатник
gedichte   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 19:12 (ссылка)
Исходное сообщение Евгения_Казанская
:-)) Как Вы нас с Потаповой " отхлестали" !!! Я даже растерялась... :-))


Что Вы! Это дело вкуса! Кто на чем воспитывался...

А вообще те, кто сетует, что я пишу мало комментов, сильно рискуют. Если начну писать много комментов, кому-то придется рыдать...
Но не хочется тратить на это время и портить кому-то настроение. В конце концов большинство на ЛиРу для развлечения, а не для каких-то серьезных обсуждений...

Давно уже собираюсь открыть рубрику с критикой (разбором) чужих дневников. Но сдерживаю себя...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 13 Января 2013 г. 19:19ссылка
Я человек адекватный, все эмоции только в жизни! В интернете -информация. Поэтому и закрыла на своей страничке комментарии... :-))
gedichte   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 19:27 (ссылка)
Исходное сообщение Евгения_Казанская
Я человек адекватный, все эмоции только в жизни! В интернете -информация. Поэтому и закрыла на своей страничке комментарии... :-))

Кстати, за последние пару недель я несколько раз вспоминал этот Ваш почин. Думал, не последовать ли Вашему примеру. Анонимные комменты вынужден был запретить, чтобы оградить себя от назойливости и грубых оскорблений.
Ответить С цитатой В цитатник
Евгения_Казанская   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 19:36 (ссылка)
Поверьте, без так называемых комментарий намного лучше... Нет лишнего негатива, во-первых, во-вторых, нет этих "нравится- ненравится" на которые надо отвечать... а ответ ради ответа недостойно...
Ответить С цитатой В цитатник
gedichte   обратиться по имени Воскресенье, 13 Января 2013 г. 19:42 (ссылка)
Согласен, но так считают далеко не все.
С другой стороны, иногда бывают комменты и в тему.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку