-Цитатник

Научите меня в этом мире жить! (Стихи Оксаны Спасовой-Бойко) - (0)

Научите меня... Научите меня Жить по правилам этого мира... Подлецам улыбаться, молчать, уважа...

Немецкая живопись 19 века: Адольф Менцель - (0)

Адольф Менцель (Adolph Friedrich Erdmann von Menzel), 1815-1905, немецкий художник ...

Жизнерадостное приветствие для дневника - (0)

*Приветствие для дневника &nb...

Нельзя в школе и вузе воспитывать всех под одну гребенку - (5)

ЗАПИСКИ УЧИТЕЛЯ. 42. ВОПРЕКИ! Сама установка на ВОСПИТАНИЕ в школе или вузе вызывает у меня с...

Кто у кого какие вызывает ассоциации: любопытно - (0)

... об ассоциациях... Забавно: народ в последнее время почему-то считает необходимым сообща...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей: 2887
Комментариев: 5372
Написано: 9679

Банкротство издательства Зуркампф (Suhrkampf) в Германии

Четверг, 08 Августа 2013 г. 00:10 + в цитатник

Если было бы немного больше времени, с удовольствием вел бы по немецким источникам рубрику "О чем пишет германская пресса".

Газета "Welt" сообщает сегодня на своем онлайн-портале,
что началась процедура банкротства известного немецкого издательства Suhrkampf.
Причин много:
- война между двумя совладельцами
- плохой имидж издательства у немецких бюргеров

- сезонное снижение продаж в летние месяцы
- дорогие цены на книги (об этом идет речь в комментах к статье)
- в целом падение интереса к чтению и тем более к бумажным книгам (конкретно в Германии).

Немецкий источник: www.welt.de/kultur/literarischewelt/article118794785/Interne-Papiere-offenbaren-Suhrkamps-Finanzdrama.html#disqus_thread

Германия, подобно Советскому Союзу, тоже всегда претендовала на роль самой читающей страны.
Она и сегодня на одном из первых мест по количеству издаваемых книг, в том числе переводов книг. Правда, добрая половина этих книг - переводы с американского.

Кстати, цены на книги в России тоже растут со стремительной быстротой (книги всегда были моей слабостью). Стал здесь сравнивать цены в книжных магазинах с ценами в интернет-магазине Ozon (он тоже не самый дешевый). И увидел, что в Интернете многие книги можно заказать на 100-200 и более рублей дешевле. 

Кстати, перевод книг - сегодня один из востребованных видов перевода. Вот только платят за него копейки, а спрашивают с переводчика по полной программе.
Переводу книг посвящена одна из рубрик моего сайта о профессии переводчика: 
translation-blog.ru/perevod-knig/

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия
Культура и духовность/Литература и критика
Метки:  



Lana_Slavina   обратиться по имени Пятница, 09 Августа 2013 г. 23:18 (ссылка)
А у нас, кажется, издательства не бедствуют. Не слышала, чтобы закрывались.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку