-Метки

Тоска архитектура бег времени блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания время грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль подборка полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -Цитатник

Постковидный синдром и осложения на сердце - (0)

Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...

Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)

Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...

Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)

Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста        &...

Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)

после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей: 3274
Комментариев: 6382
Написано: 11163





Яна Дягилева. От большого ума лишь сума и тюрьма (Стихи)

Среда, 24 Ноября 2010 г. 11:47 + в цитатник
liveinternet.ru/users/29815...141315978/

Почитал перипетии судьбы Яны Дягилевой (1966-1991), но все равно стих почему-то невольно переносит в 20-30-е годы, в эпоху Маяковского и Демьяна Бедного.
Способны ли мы сегодня в нашей благополучной жизни с гаджетами и блогами глубоко воспринимать такие стихи, сомневаюсь...

Рубрики:  ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ
Культура и духовность

Метки:  

Сказочные зимние виды

Понедельник, 22 Ноября 2010 г. 21:44 + в цитатник
liveinternet.ru/users/ljilj...141231569/

LJILJANA «Зимняя сказка»
Рубрики:  ИСКУССТВО и ДПИ/Живопись, графика и рисунки
Культура и духовность/Фэнтези, сказки и детские темы

Метки:  

Фотосессия на Бали от фотостудии ''Оранжевая комната''

Понедельник, 22 Ноября 2010 г. 21:19 + в цитатник
gallerynikole.com/post140357556/

Это мой комментарий на фотографию с острова Бали и на комменты в блоге, на который я ссылаюсь.

===

Что касается жизни (будь то в России или той же Германии), то это всегда не столько гармония, сколько борьба.  
Внутренней гармонии достичь легче, чем примириться с миром и людьми.

В этой связи у меня всегда вертятся на уме строчки Гёте из стихотворения "An den Mond":

    "Glücklich, wer sich vor der Welt

    Ohne Hass verschliesst..." 

Дословно:

     "Блаженен тот, кто замкнулся от мира

      Без ненависти ...".

Имеется в виду "не затаив обиды на этот самый мир".

===

А если из моих собственных стихов, то у меня есть вот такие строчки:

      Время вспять не обратить,

       Не придумать мир иной.

       Я привык за всё платить

       Дорогой ценой.

 

       Жизнь, как есть, познать хочу -

       Не обрывки фраз.

       Если надо, заплачу

       И на этот раз. 

---------

Стихи написаны не сейчас, но актуальности - увы!- не утратили.

         Ю.Н.

Рубрики:  Культура и духовность/АФОРИЗМЫ И МЫСЛИ
О дневнике и авторе/МОИ СТИХИ

Метки:  


Процитировано 1 раз

Этот грустный Рильке

Понедельник, 22 Ноября 2010 г. 11:37 + в цитатник
liveinternet.ru/users/40004...141261322/

Райнер Мария Рильке. ЧАСОСЛОВ.
Книга вторая. О пути на богомолье. Перевод В. Топорова
http://www.kulichki.com/moshkow/POEZIQ/RILKE/rilke1_1.txt

А здесь можно почитать стихи Рильке в оригинале. Конкретно это стихотворение пока не вычислил.
http://www.rilke-gedichte.de/rilke-gedichte.htm

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Сергей Маковский. О, ты, которой нет...

Пятница, 12 Ноября 2010 г. 00:19 + в цитатник
liveinternet.ru/users/songw...134916739/

Комментарий Egowelt:

В этом стихотворении есть недосказанность и искусная игра в слова.

И нет той прямолинейности, грубости и пошлости, которыми напичканы стихотворные опусы многих современных младопоэтов.

Это стихотворение задело меня как-то больше, чем те сотни хороших и не очень стихов, которые мне довелось читать последние месяцы.

Вот что я нашел о Маковском в Интернете:

- О Сергее Маковском на сайте "Мир Марины Цветаевой" (www.synnegoria.com/tsvetaeva/)

"Сергей Маковский (1877—1962) сын художника К. Маковского, поэт, художественный критик, устроитель многих художественных выставок.

Маковский был рафинированным эстетом, за что его противник, футурист Н. Кульбин называл его иронично «моль в перчатках». В 1910 г. Маковский был организатором выставки «Мир искусства» в Париже. Его книги: «Русская графика» (1916), «Силуэты русских художников» (1921), последняя написана уже в эмиграции."

====

А вот что написано о С.К.Маковском в русской Википедии:

Серге́й Константи́нович Мако́вский (15 (27) августа 1877, Санкт-Петербург — 13 мая 1962, Париж) — русский поэт, художественный критик и организатор художественных выставок, издатель, сын известного русского художника Константина Маковского.

===

И еще на сайте "Иннокентий Анненский":

"С.К.Маковский - историк искусства, художественный критик, поэт, мемуарист, издатель, редактор, организатор художественных выставок. Сын известного художника Константина Маковского. Выступил в печати как художественный критик в 1898 г. С тех пор он был активен в русской культуре на протяжении 64 лет."

=====

На российском сервере поэзии Stihi.ru размещено более 30 стихотворений С.К.Маковского.

=====

То есть Маковский прожил очень долгую жизнь. Он родился на 10 лет раньше моей бабушки по матери и умер, когда мне было 10 лет и я уже год, как писал стихи, вдохновленный полетом Юрия Гагарина.  Ю.Н.

Рубрики:  ГОРОДА и СТРАНЫ/Франция

Метки:  

Уродство наружной рекламы

Четверг, 04 Ноября 2010 г. 15:54 + в цитатник
liveinternet.ru/users/demit...139461428/ От рекламы никто не ожидает, что она должна быть красивой. Как не требуют от хирургического скальпеля, чтобы у него был супердизайн.

Главное назначение рекламы - чтобы как можно больше людей обратили на нее внимание.

Но самыми неуместными являются несомненно огромные рекламные щиты около и над автомагистралями. Это уже не вопрос красоты, а вопрос безопасности движения.

Но по большому счету бороться с рекламой почти бесполезно и это всегда будет носить характер очередной показушной кампании. Как снос торговых палаток или попытка приравнять пиво к крепким напиткам. За всем стоят деньги и бизнес.

Другой Б.М.Кустодиев

Четверг, 04 Ноября 2010 г. 15:05 + в цитатник
history-life.ru/post139473860/ Несомненное подтверждение того, что настоящий талант многогранен.

Не только в искусстве, но и в литературе сплошь и рядом то, что человек творит при жизни, и что из этого пользуется популярностью у его современников и потомков, зачастую. совершенно разные вещи.

Анализ причин - это предмет для исследования историками искусства...

Но если женщина уходит...

Воскресенье, 31 Октября 2010 г. 18:14 + в цитатник
history-life.ru/post102919838/ Стихи Р.К. лишены какой-то внешней красивости, но они настоящие.

На всю жизнь запомнились ее бесхитростные и трогательные строчки:

Я полюбила быт за то,
Что он наш общий быт.
Что у меня твое пальто
На вешалке висит...

Вспоминаю, как в одном газетном интервью она писала, что поэт, чтобы выключить напряженную работу мысли, должен во время отпуска отдыхать примитивно - лежать на пляже и поедать фрукты.

Мне довелось однажды лет 25 назад быть на авторском вечере Р.К. в Москве. Где-то хранится в моей несметной библиотеке книжка ее стихов с автографом. Даже собирался показать ей свои стихи - как раз на том вечере об этом с ней договорился, но так и не дошел, постеснялся.

Это тот редкий случай, когда мы имеем дело не только с настоящим поэтом, но и с замечательным человеком.

Уже больше двух лет, как ее нет на этом свете...


Понравилось: 1 пользователю

Технология перевода стихов на примере Гейне

Суббота, 30 Октября 2010 г. 20:49 + в цитатник
liveinternet.ru/users/20979...138537597/

Комментарий на перевод Долли Дурмановой

(немецкий оригинал можно посмотреть в ее блоге):

РАНЕНЫЙ РЫЦАРЬ

Легенда одна старинная
Мне отзвуком труб слышна:
Любовью сражен храбрый рыцарь
Но милая неверна

Неверность любимой презреньем
Он должен вознаградить
Измену её как рану
Он должен в сердце носить

Хотел он в смертельной схватке
Любимой честь защитить
"Готовься к бою, посмевший
В измене Её уличить!"

Ответом ему молчанье
Не смолкла лишь скорбь его
Тогда он копьё направил
В несчастное сердце своё.

====

Для "непоэта" переведено довольно лихо. Гейневский ритм и настроение переданы.
Но смысл конечно искажен. Второе четверостишие у Гейне совсем не об этом, а о том, что он должен презирать недостойную, а его любовные муки позорны.

У Вас же второе четверостишие получилось просто тра-ля-ля.

Третье четверостишие у Гейне тоже глубже: Он готов убить каждого, хоть найдет в его любимой хоть какой-то изъян (то есть полное поклонение). "Уличить в измене" это другое - это уровень сплетен. 

Гейне это конечно не Рильке, рифмы в его стихах
изначально достаточно простенькие. Поэтому и переводить его вроде бы легче.

Что касается меня, то Гейне мне переводить доводилось, правда не с подстрочника.
Но это уже другая история.

===

Кстати, Гейне вообще один из самых переводимых поэтов. По крайней мере так было в 20-м веке, когда поэзия еще как-то ценилась (и морально, и материально).

Это сейчас "поэтом", "писателем", "певцом", "композитором" может стать почти любой. Главное - иметь связи, деньги и достаточно наглости (хотел сказать "уверенности в своем таланте"). Остальное - раскрутка....

Рубрики:  ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/О поэзии серьезно
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Купола : архитектурные памятники

Четверг, 28 Октября 2010 г. 00:16 + в цитатник
blogbaster.org/post138231853/

Купол (итал. cupola — купол, свод, от лат. cupula, уменьшительное от cupa — бочка) — пространственная несущая конструкция покрытия, по форме близкая к полусфере или другой поверхности вращения кривой (эллипса, параболы и т.п.). Величествен...
Рубрики:  Культура и духовность/Вера и религия
ГОРОДА и СТРАНЫ/Архитектура, музеи и памятники

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в gedichte
Страницы: 42 ... 12 11 [10] 9 8 ..
.. 1 Календарь