-Метки

Тоска архитектура бег времени блог блог egowelt блог gedichte блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лекарства лекарственная безопасность лиру любовь мечты мои дневники мои фото море москва музыка мысли настройки небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль плюсы и минусы лиры подборка поздравления полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество тишина фармрынок фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение шоколадницы юмор

 -Цитатник

Постковидный синдром и осложения на сердце - (0)

Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...

Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)

Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...

Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)

Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста        &...

Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)

после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 11217

Поэт Маршак : 125 лет со дня рождения

Суббота, 03 Ноября 2012 г. 08:39 + в цитатник
top.rbc.ru/society/03/11/20...3328.shtml
Юбилей Самуила Маршака: 125 лет со дня рождения
 
Юбилей Самуила Маршака: 125 лет со дня рождения

Сегодня, 3 ноября, исполняется 125 лет со дня рождения выдающегося поэта, драматурга, переводчика и литературного критика Самуила Маршака. Для большинства читателей он является классиком детской литературы советского периода. Несколько поколений от мала до велика наизусть помнят строчки из известнейших его стихотворений: "Это что за остановка - / Бологое иль Поповка? - / А с платформы говорят: / - Это город Ленинград…", "Дама сдавала в багаж... Читать далее >

РБК. Общество

Рубрики:  Культура и духовность/Выдающиеся мужчины
ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/Мои любимые поэты
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Процитировано 1 раз

Моя рецензия на книгу о полиглотах

Дневник

Воскресенье, 30 Сентября 2012 г. 17:00 + в цитатник

Юрий Новиков. Рецензия на книгу "Феномен полиглотов" - автор Майкл Эрард, издательство Альпина Бизнес Букс, 2012 - Перевод с английского

Написал сегодня рецензию на довольно занимательную книгу не просто о полиглотах, а о людях, которые знают 20-30 и больше языков.

В книге приводится много примеров людей, обладающих уникальными лингвистическими способностями.  Это настоящее научное исследование. Но все изложено очень понятно и доходчиво.

Основные выводы, которые делает автор:

- чтобы выучить много языков, требуется мотивация и серьезные усилия, 

- чтобы поддерживать знание многих языков, надо регулярно ими заниматься,

- даже суперполиглот в каждый момент времени в состоянии переключаться не более чем между 7-8 языками,

- даже билингвы крайне редко одинаково хорошо владеют теми двумя языками, которые они "знают в совершенстве".

===

Рецензию можно  прочитать на моем сайте Poligloty.net
по адресу: http://poligloty.net/maykl-erard

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Мой дебют в прямом эфире радиостанции МАЯК

Дневник

Суббота, 29 Сентября 2012 г. 20:24 + в цитатник

В понедельник 24 сентября мне довелось стать гостем радиопередачи на тему "Иностранные заимствования в русском языке". Честно говоря, для меня несколько непривычная роль. Как профессиональный переводчик я больше привык переводить чужие мысли. А здесь прямой эфир, сплошной экспромт.

Готовился достаточно основательно, но жесткий лимит времени совершенно не позволил использовать все домашние заготовки. 

Удалось  затронуть две основные темы:

1. Германизмы - заимствования из немецкого языка (аншлаг, вальс, гастарбайтер, интервью (собеседование), мольберт, цейтнот, циферблат, цугцванг, шпрехшталмейстер, эндшпиль, ярмарка)

2. Англицизмы - заимствования из английского языка (лавер, лайкнуть, лакшери, локейшн, лузер, премиальный, премиумный, тест)

И конечно же все глазами переводчика. Ведь, как переводчику, мне приходится сталкиваться с иноязычными заимствованиями достаточно часто. И нередко именно иностранные словечки создают дополнительные трудности при переводе. 

Фото сделано в июле 2012/3241858_JNsmall (700x449, 93Kb)

В целом доволен. Теперь надо выбрать время, чтобы обработать материал, собранный при подготовке к эфиру, и, возможно, разместить на одном из своих сайтов.

===
Фото сделано в июле 2012 года.

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Какая польза от Фейсбука ?

Дневник

Четверг, 02 Августа 2012 г. 15:00 + в цитатник

Сам я завел аккаунт на Фейсбуке  только в феврале этого года. Да и то сделал это скорее с целью иметь возможность смотреть, что пишут на своих страничках и в сообществах мои коллеги по Союзу переводчиков и другие знакомые мне переводчики.

Читать пост целиком 

Ссылки по теме:

- Официальная русскоязычная страница Фейсбук - ru-ru.facebook.com

- Моя страничка на Фейсбуке -  www.facebook.com/egowelt

- О вреде и пользе социальных сетейkontakte.su/web-o-socialnykh-setyakh/ (это тоже мой сайт)

- Facebook разорит NASDAQ
Банк UBS требует от NASDAQ компенсировать $356 млн потерь из-за сбоя при IPO Facebook
(www.gazeta.ru/financial/2012/08/01/4705361.shtml)

- Facebook может перевести всех на формат "Хроника", пишут СМИ
- Пузырь доткомов

Пузырь доткомов — экономический пузырь, существовавший в период приблизительно с 1995 по 2001 год. Кульминация произошла 10 марта 2000 года, когда индекс NASDAQ достиг 5132,52 пункта в течение торгов и упал до 5048,62 при закрытии.

Пузырь образовался в результате взлёта акций интернет-компаний (преимущественно американских), а также появления большого количества новых интернет-компаний и переориентировки старых компаний на интернет-бизнес в конце XX века.

Читайте полный текст статьи про доткомы в Википедии
Рубрики:  О дневнике и авторе/Мои сайты
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Интернет, дизайн и блоги

Метки:  

Учим грамматику испанского языка (видеокурс)

Пятница, 27 Июля 2012 г. 21:14 + в цитатник
Это цитата сообщения Nataiv [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Курс испанского языка по-русски

Замечательно ведет испанец по имени Nicolasmrmr: http://www.youtube.com/user/Nicolasmrmr
Читать далее

===
Комментарий Gedichte:
Молодой испанец объясняет все очень доходчиво.
Как раз то, что надо для современных молодых людей, не желающих штудировать скучные учебники.
Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Испания

Метки:  

О чуждой нам и вымирающей Европе

Дневник

Вторник, 12 Июня 2012 г. 11:00 + в цитатник

Опубликовал на своем страноведческом сайте уже две полемических научных статьи, где дается критическая оценка чрезмерно восторженного отношения России к Европе и всему европейскому:

Автор статей - Евгений Чернышев, Донецк 
член Союза граждан Украины http://www.ungu.org
 

Комментарий автора дневника Gedichte:

Не могу сказать, что разделяю все, что говорится в этих статьях.

В них есть спорные положения. Но почитать любопытно. 

 

С другой стороны, невольно напрашивается мысль:

Если мы не будем ориентироваться ни на Европу, ни на Америку,
то куда нам тогда ориентироваться? Неужели на Китай и Индию?

 

Видимо, России нужен какой-то прагматический подход
наподобие немецкого. Хотя Германию тоже порой заносит:
- то она чрезмерно следует в русле политики США,
- то проявляет полное отсутствие критичности
в отношениях с Израилем.

 

В наше время все друг от друга зависят: и экономически,

и политически. Поэтому вряд ли стоит слишком уповать

на особый русский путь и самодостаточность России,
особенно после распада Советского Союза.

Сирийский лидер Муаммар Каддафи тоже выступал
за третий путь. Известно, чем это в конце концов закончилось ...

Рубрики:  Культура и духовность/История и историки
О дневнике и авторе/Мои сайты
Культура и духовность/Политика и политики

Метки:  

Не все любят стихи. Мое восприятие поэзии

Дневник

Понедельник, 04 Июня 2012 г. 14:14 + в цитатник

Далеко не все любят стихи. Иногда нелюбовь к стихам может даже сближать людей в их виртуальном общении. ("Я тоже не люблю стихи, значит, у нас уже есть что-то общее".). Сам я писал стихи, начиная с полета Юрия Гагарина, и потом не менее 20 лет уже во взрослой жизни.

Стихи с детских и юношеских лет всегда казались мне чем-то волшебным и необыкновенным.  Но при этом лично мне ближе афористичность и отточенность поэтической формы, чем заумно интеллектуальные вирши.

Правда, с годами восторженное восприятие любых зарифмованных строчек прошло. У меня был период, когда я вообще перестал воспринимать стихи. Уж слишком много в поэзии искусственного, и при этом поэтическим произведениям часто не достает искусного. К современной поэзии, особенно к той, что заполонила Интернет, это относится в еще большей степени.

Не всем же дано «говорить стихами». Но в любом случае настоящая поэзия – это не просто рифмованные строчки. Поэзия это прежде всего совершенство формы.

И не следует стремиться быть слишком злободневным, наспех сочиняя  рифмованные агитки. Поэзия ближе к вечности и не должна опускаться до повседневных политических интриг и интрижек.

Будет неверным воспринимать стихи лишь как поэтическое жизнеописание автора. Стихи это все-таки отдельный, особый мир. Вдохновение – сложная штука. Бывает трудно сказать, почему те или иные стихи написались именно в определенный момент, а не раньше или позже. 

© Юрий Новиков-Плавский

Радуга в Москве. 2011/3241858_raduga (700x557, 56Kb)

Рубрики:  О дневнике и авторе/МОИ СТИХИ

Метки:  

Почему я редко пишу в свой блог на Li.ru

Дневник

Понедельник, 21 Мая 2012 г. 20:24 + в цитатник

На самом деле вовсе не из-за лени. Провожу ежедневно по 10-12 часов за ПК: переводы, словарная работа и т.д.

Требуют к себе внимания мои 20 сайтов о профессии переводчика, изучении иностранных языков, филологии и лингвистике и т.д.

С середины октября 2011 года примерно до начала марта отнимал уйму времени форум на сайте Союза переводчиков России. Сначала активно помогал обустроить форум на добровольных началах. А в начале декабря решением Правления СПР меня официально назначили Главным администратором форума СПР (4-я моя нагрузка в Правлении СПР). Весь декабрь, январь и февраль пришлось очень много заниматься форумом (ходить на совещания, согласовывать структуру рубрик, участвовать в разработке Правил форума и т.д.). С марта активно форумом не занимаюсь. Но времени все равно не хватает.

Что же касается блогов на Li.ru, то за прошедший год я достаточно сильно к ним охладел. Есть большое желание что-то написать в своем дневнике. Но часто просто не вижу в этом особого смысла:

- обсуждать здесь какие-то серьезные вещи бессмысленно (ведь большая часть обитателей Лиры ищут здесь отдыха или развлечений)

- описывать в открытом для всех дневнике подробности своей внешней и внутренней жизни это скорее для экстравертов

- публиковать стишки и красивые картинки, когда в России кипят нешуточные страсти (митинги, протесты и т.д) тоже как-то неловко

Первые дни Нового года/3241858_jn030112 (500x454, 40Kb)

Рубрики:  О дневнике и авторе/Мои сайты
Интернет, дизайн и блоги/ЛиРу и лирушники
О дневнике и авторе/Мои дневники

Метки:  

Что дает социальная сеть ДуДу ( GoDoDo ) ?

Дневник

Понедельник, 14 Ноября 2011 г. 13:29 + в цитатник

С апреля 2011 года запущена новая социальная сеть Godudu.com

Если не считать онлайн-радио, то основная фишка этой очередной соцсети в том, что она мультиязычная.

То есть, все сообщения автоматически переводятся на нужный язык. Но пока работает более-менее корректно только перевод с русского на английский язык. На первой презентации сети разработчики пообещали, что в будущем будут автоматически переводиться не только письменные, но и устные сообщения.

Идея конечно замечательная. Но как переводчик я пока отношусь скептически к возможности обеспечить сносный перевод в автоматическом режиме - тем более "на все языки". Конечно: если считать переводом полусвязный набор слов, то на этом уровне реализовать "перевод" не так трудно. Тогда можно будет пообщаться с представителями тех стран, чей язык ты никогда не выучишь. Но полноценное общение вряд ли получится. Может, лучше сразу сделать видеочат и перейти на язык жестов?

На сегодняшний день наиболее рациональным способом преодоления языкового барьера остается общение на английском. И уж никакой не "эсперанто". И тем более не программы автоматического перевода.

Интересно было бы узнать отзывы реальных пользователей о дагестанской суперсети. Те пачки восторженных отзывов, которые развешаны в Интернете, у меня доверия не вызывают. Похоже, что эти отзывы написали себе сами разработчики и авторы проекта....

Зарегистрировался из любопытства. Вопросы про "Политические взгляды", "Религиозные взгляды" (это, видимо, слизано с Фейсбука). Можно кого-то поискать по языку и месту проживания. То есть, еще один сайт знакомств для тусовщиков. Не больше.

Зарег

==

Подробнее об этой и других социальных сетях на моем сайте об общении в Интернете: http://kontakte.su/socialnye-seti

А о современном состоянии автоматического перевода я тоже писал подробно
на своем сайте о профессии переводчика: 
http://translation-blog.ru/mt

Рубрики:  Интернет, дизайн и блоги/Полезные ссылки
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Эротика на RIW-2011 и кумыкский язык в AdSense

Дневник

Воскресенье, 13 Ноября 2011 г. 10:26 + в цитатник

Размещаю на своих 20 сайтах рекламу от Google. последнее время Google AdSense особо качественными рекламными объявлениями не радует. Куда ни пойдешь (а приходится просматривать сотни сайтов самой разной тематики), везде по всей Сети тиражированы одни и те же объявления.  Типа заказ обуви через Интернет с доставкой на дом или изучение английского и тесты на знание английского. Причем одни и те же картинки, бывает, красуются на сайтах и в Рунете и в немецкоязычном Интернете.

А сегодня вдруг вижу на своих сайтах рекламу "Курсы кумыкского языка". Никогда прежде о таком даже не слышал. Подумал сначала, что это такая хохма, чтобы люди кликали по ссылке из чистого любопытства. Но потом решил проверить через поиск в Инете. Оказалось, что кумыкский язык действительно существует. Согласно русской Википедии это "язык кумыков, распространён в Дагестане, на севере Чечни и в Моздокском районе Северной Осетии." А говорят на нем менее 200 000 человек.

Но все равно вряд ли среди посетителей моих сайтов про изучение языков (Jazyki.ru , Poligloty.net , Deutsche-Welt.info и др.) найдется много таких, кому требуются курсы кумыкского языка. Поэтому эффективность таких рекламных объявлений почти равна нулю как для рекламодателей, так и для тех, кто хочет заработать на своем сайте.

===

Хотел бы привести примеры эффективных "рекламных площадок". Снимки сделаны мной на Выставке "Российская Интернет-Неделя" 20 октября 2011 года в Москве. На прошлых выставках такого размаха еще не было. Но рекламный бизнес стремительно развивается. Думаю, недалеки времена, когда у каждого российского мужика тоже будет висеть где-нибудь в районе ширинки какой-нибудь рекламный слоган. 

Реклама на видном месте - Российская Интернет-неделя 2011/3241858_CW2011c (294x700, 156Kb)/3241858_DSCF8045c (525x700, 276Kb)

Эффективная реклама на Российской Интернет-неделе 2011/3241858_CW2011 (496x700, 214Kb)

Рубрики:  О дневнике и авторе/Мои сайты
Интернет, дизайн и блоги/Заработок в Интернете

Метки:  

 Страницы: 32 ... 11 10 [9] 8 7 ..
.. 1