Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
(и еще 8744 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Тоска блог egowelt блог gedichte блоги боль вдохновение виртуальное общение война на украине грусть дети дождь душа живопись жизнь зима история картинки картины красота лекарства лекарственная безопасность лиру любовь мои дневники море москва мысли настройки небо новый год ночь общение одиночество осень плюсы и минусы лиры политика поэзия поэт природа расставание россия россия и запад россия и сша сердце слова смерть снег советы социальные сети ссылки стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество фармрынок фото цветы шоколадницы
Цитаты о критике и критиках (Критиковать всегда легче) |
КРИТИКА ( афоризмы )
Обвинять легче, чем защищать: легче наносить раны, чем исцелять их. (Квинтилиан)
--------------------------------------------------------------------------------
Если ты упрекаешь Творца, зачем Он сотворил тебя таким, что ты не имеешь силы и изнемогаешь [в борьбе с грехом], то я тебе (...) скажу, что упрек будет больше, если ты вздумаешь обвинять Его, зачем Он не создал тебя Богом. (Отцы Церкви)
--------------------------------------------------------------------------------
Человеку хладнокровному легко обвинять пылкость. (Шекспир, Уильям)
--------------------------------------------------------------------------------
Тот, кто хочет обвинять, не вправе торопиться. (Мольер)
--------------------------------------------------------------------------------
Правители должны не обвинять людей в отсутствии патриотизма, а сделать все от себя зависящее, чтобы они стали патриотами. (Маколей, Томас Бабингтон)
--------------------------------------------------------------------------------
Одна из обыкновенных низостей - это обвинять отсутствующих друзей, чтобы понравиться другим. (Буаст, Пьер)
--------------------------------------------------------------------------------
ОБВИНЯТЬ: способ оправдываться, обычный для женщин, когда они не правы. (Декурсель, Адриан)
--------------------------------------------------------------------------------
Разве не умнее: жить, хваля жизнь, нежели ругать ее - и все же жить? (Андреев Л. Н)
--------------------------------------------------------------------------------
Твое право - ругаться, мое право - не слушать. (Аристипп)
===
Технология перевода стихов на примере Гейне |
Комментарий на перевод Долли Дурмановой
(немецкий оригинал можно посмотреть в ее блоге):
РАНЕНЫЙ РЫЦАРЬ
Легенда одна старинная
Мне отзвуком труб слышна:
Любовью сражен храбрый рыцарь
Но милая неверна
Неверность любимой презреньем
Он должен вознаградить
Измену её как рану
Он должен в сердце носить
Хотел он в смертельной схватке
Любимой честь защитить
"Готовься к бою, посмевший
В измене Её уличить!"
Ответом ему молчанье
Не смолкла лишь скорбь его
Тогда он копьё направил
В несчастное сердце своё.
====
Для "непоэта" переведено довольно лихо. Гейневский ритм и настроение переданы.
Но смысл конечно искажен. Второе четверостишие у Гейне совсем не об этом, а о том, что он должен презирать недостойную, а его любовные муки позорны.
У Вас же второе четверостишие получилось просто тра-ля-ля.
Третье четверостишие у Гейне тоже глубже: Он готов убить каждого, хоть найдет в его любимой хоть какой-то изъян (то есть полное поклонение). "Уличить в измене" это другое - это уровень сплетен.
Гейне это конечно не Рильке, рифмы в его стихах
изначально достаточно простенькие. Поэтому и переводить его вроде бы легче.
Что касается меня, то Гейне мне переводить доводилось, правда не с подстрочника.
Но это уже другая история.
===
Кстати, Гейне вообще один из самых переводимых поэтов. По крайней мере так было в 20-м веке, когда поэзия еще как-то ценилась (и морально, и материально).
Это сейчас "поэтом", "писателем", "певцом", "композитором" может стать почти любой. Главное - иметь связи, деньги и достаточно наглости (хотел сказать "уверенности в своем таланте"). Остальное - раскрутка....
Метки: перевод поэзия критика гейне немецкая поэзия перевод поэзии |
Критика дневников - моя новая рубрика в моем втором дневе |
Моя критика дневников: лирушники должны знать своих героев
Не мудрствуя лукаво, решил заглянуть в рассылку "Самые популярные дневники (ПЧ за сутки). Уж очень любопытно узнать, чем так замечательны дневники, попадающие в верхнюю строчку рейтинга, что на них так "липнут" "пчелки". Может удастся разгадать какие-то их секреты?
Ведь есть и такие, кто регулярно попадает в первые позиции рейтинга за сутки, хотя вроде бы дневник ничем особо не выделяется!
Чем вообще, кроме эротики и глупых приколов, можно в наше время "увлечь массы"?
Podsem - 1 место за 22 октября 2009: + [50 ПЧ с отрывом в 13 баллов от второго места]
Не люблю бессистемность, привык все ракладывать по полочкам. Поэтому и критика будет всякий раз по определенному набору параметров.
Метки: дневники дизайн спорт секс футбол критика лиру записи рубрики анализ посты содержание блоггеры разбор тематика спекулятивные темы |
Революция (СССР): разбор одного стихотворения |
Пока это далеко от настоящих стихов
Есть энергия, есть эмоции, есть образы.
Есть, что встречается не так уже часто, умение и желание выстраивать длинные цепочки этих образов.
Но, если судить профессионально (по-другому не привык), по содержанию слишком много плакатности, максимализма и нагнетания какой-то жути. Хочется больше гармонии и позитива.
По форме неряшливость в ударениях и отсутствие четкого стихотворного размера. То есть, все четверостишия написаны разными рифмами и размерами, словом, как попало.
Например, чтобы не быть голословным: "Стерты законы иерархий" не совсем верно.
Правильно "Стёрты законы иерархий".
Причину я понимаю: Вы стараетесь во что бы то ни стало любой ценой все зарифмовать.
Но если к стихам относиться серьезно, то они требуют более глубокой работы и шлифовки.
Рифмы у Вас почти все достаточно банальные и не очень замечательные. Но если бы был строго выдержан размер, то это было бы менее заметно.
Рифмы в этом стихотворении в основном существительное-существительное или глагол-глагол. Причем возвышенная лексика перемежается с разговорно-просторечной:
Если чуть-чуть постараться, но эти огрехи формы можно исправить.
Иначе стихи будут напоминать рифмованную прозу.
Ну а если писать для себя, то каждый вправе писать так, как ему заблагорассудится.
В целом же любое творчество и любой порыв заслуживают самых высоких похвал.
Те же, кто написали Вам свои восторженные отзывы, просто ничего в этом не понимают.
Главная беда с точки зрения профессиональной критики стихов - Вы пишите о том, в чем мало понимаете. Я в свое время, когда был чуть старше Вас, тоже написал стихотворение про девочку в Ханое. Тогда как раз шла война во Вьетнаме. А мне в студии сказали, что об этом писать не надо.
Так что надо писать, о том, что Вам действительно близко. Тогда получится интересной и менее вычурно. Иначе Ваши стихи будут вторичными: Вы пишите о том, что прочли в книгах или услышали от кого-то. Вашей собственной жизни в этих стихах не видно...
На всякий случай привожу здесь разбираемое стихотворение:
РЕВОЛЮЦИЯ (СССР)
Метки: стихи критика революция рифмы ссср форма размер образы разбор |
Друзья, ПЧ, пчёлки, симпы, комменты и прочий детский сад |
Дневник |
Публика на Лире достаточно разношёрстная, у всех свои интересы и прибабахи. Значительная часть - увы! - ни умом, ни тактом, ни даже элементарной грамотностью не блещут. Что ж, это их личное дело. Но только, Бога ради, не лезьте ко мне со всей этой своей глупостью! С детства не переношу дураков!
Надо сказать, что некоторые "персонажи" уже начали меня постепенно "доставать", поэтому решил поместить здесь эту инфу для особо неисправимых.
Каждый сам для себя решает, зачем ему дневник на Лире, какие писать посты, с кем "френдиться", с кем нет и так далее. Я не видел нигде прописанных правил, как часто надо заходить к "друзьям", чтобы тебя не выкинули, сколько надо писать "комментов" и какой длины и т.д.
Метки: дневники интересы критика лиру комментарии симпы мат глупость лирушники ники безграмотность никнейм культура речи чистка друзей нелепые ники френдиться |
Афоризмы и цитаты о Боге, вере и безверии |
Дневник |
Источник - Украинский готический портал: http://www.cathedral.net.ua/articles_preview_1_29.htm
Метки: религия критика бог готы монотеизм философ высказывания господь Вольтер Монтескье марк твен атеисты станислав ежи лец безбожие неверующие дидро потерять веру существование бога по образу и подобию |
Илья Цейтлин. Два венка сонетов с сервера STIHI.ru |
Дневник |
Среди моих друзей-поклонников моего творчества есть некто Леонид Левин («пытливый критик»). Не так давно он подкинул мне задачку сочинить венок сонетов, который, в то же время, был бы акростихом. Таким образом появился первый венок. Он был восторженно принят Лёней по содержанию, но раскритикован по форме (в акростихе не было чёткой цикличности). Так появился второй венок.
Судите сами:
-1-
Я вызов принял сотворить венок
и вот уже встает он перед вами.
Мне - баловство жонглировать словами,
аукая, плутая между строк.
Рассвет меня застанет за листом
и день не раз вернет меня к писанью,
непрочный мост к взаимопониманью,
а чаще лишь мечтания о том.
Гоните прочь неверия зверька,
окупится мой труд наверняка,
ревнивцам и завистникам в отместку.
Фортуна уж отмерила мне срок
и жмёт нещадно пальцем на звонок,
надеясь наглецу вручить повестку.
Метки: игра критика поэт реальность фантазия надежда вызов венки сонетов жонглировать словами |
Поэт-переводчик Николай Заболоцкий в Интернете |
Дневник |
Николай Заболоцкий: Все стихотворения (www.litera.ru)
В.П. Даниленко. Художественная картина мира Николая Заболоцкого (Из книги «Основы духовной культуры в картинах мира»)
Николая Алексеевича Заболоцкого (1903-1958) можно сравнить с такими людьми, как Чарлз Дарвин и Лев Толстой.
Галина КОПТЕВА. Четвертое измерение: Время в поэзии Николая Заболоцкого
Опубликовано в журнале: «Сибирские огни» 2007, №10, КРИТИКА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
В стихотворении «Осень» 1932 г., не включенном автором в основное собрание сочинений, пантеистические мотивы коррелируют с представлениями Заболоцкого об истинной свободе, в том числе и независимости от линейного течения времени; а образы круглых плодов, огородов, солнц и т.п. манифестируют вновь изначальный прообраз, архетип круга, характерный для его поэтики раннего и зрелого периода. Не случайно поэт утверждает здесь, что «мир должен быть круглей».
Проблемы творчества Н.А. Заболоцкого. Учебное пособие к спецкурсу
Метки: ссылки сайты статьи интернет критика переводчик творчество тексты публикации поэт материалы николай заболоцкий истинная свобода пантеизм все стихотворения |
Стихи на Лире: зачем их так много и как их воспринимать |
Дневник |
ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦВЕТНИК НА ЛИРЕ
Метки: стихи ли.ру поэзия критика инет лира форма содержание ширпотреб китч восприятие авторство безвкусица лубки массовая поэзия |
Страницы: | 2 [1] |