Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Умерла Харпер Ли, написавшая знаменитый роман "Убить пересмешника" |
Дневник |
Метки: убить пересмешника классический роман американская литература авторство романа Трумен Капоте |
Продолжение романа "Убить пересмешника", написанное до него ! |
Дневник |
Книжная полка. Убить пересмешника. |
Комментарий Gedichte:
С тех пор, как я стал профессиональным переводчиком (а было это 40 лет назад) с недоверием и предубеждением отношусь к переводным книгам и перестал получать от них удовольствие.
При всей переводческой солидарности: то, что сочинил переводчик, ВСЕГДА неизбежно отличается от оригинала: неважно, в лучшую или худшую сторону. Это примерно как есть японское суши в Москве или посещать тайский ресторан в Германии. По названию вроде то, но не совсем.
При этом от переводных художественных книг никуда не деться, переводчики это неизбежное зло: прочесть в оригинале книгу, написанную на иностранном языке, могут далеко не все. И кроме того даже знания языка на среднем уровне не хватает, чтобы получать такое же удовольствия от чтения, как при чтении книги (оригинальной или переводной) на твоем родном языке. Теряются детали, подтексты. Приходится напрягаться...
Представьте себе, как англичанин или немец с продвинутым знанием русского языка воспринимает роман "Тихий дон" Шолохова, стихи Пушкина, Блока или Маяковского. При этом неважно, читают ли они эти произведения на русском языке или на своем родном языке (в переводе). Это будет совершенно разное восприятие. Точно так же и русскоязычные читатели, читая зарубежных авторов в оригинале, воспринимают их совершенно иначе, чем носители языка. Смысл и идея могут быть восприняты верно, а вот стиль и языковые тонкости во многом теряются. Ю.Н.
Метки: переводы романов переводы художественной литературы переводные книги чтение удовольствие от чтения изучение языков оригинал или перевод читать в оригинале читать без перевода |
Премия "Поэт года" и scandale actuel |
obozrenie: (13 апреля 2015)
Вот такой вот постмодерн..."
Комментарий Gedichte:
В цитируемом посте речь идет о прошлогоднем вручении, так как
премия за предыдущий год вручается в марте следующего года во Всемирный день поэзии.
На моей страничке в Фейсбуке можно посмотреть 3 альбома (более 200 снимков), которые я сделал 21 марта 2016 года на вручении премий "Поэт года 2015" и "Писатель года 2015".
Альбомы открыты к просмотру для всех:
https://www.facebook.com/egowelt/photos_albums
Читать целиком
Метки: поэт года писатель года вручение премий РСП Stihi.ru мои стихи поэтический конкурс лирика современная поэзия Юлий Ким скандалы день поэзии напечатать стихи |
Судьба и самобытная проза Андрея Платонова (1899-1951) |
В прекрасном и яростном мире
Моя новая статья о прекрасном и яростном мире прозы Андрея Платонова.
Учитель литературы для меня всегда был личностью сакральной. Мне казалось (иногда это были мои необоснованные, с легким налетом наивного романтизма, ожидания), он знает все тайны бытия просто потому, что имеет ключ к понимаю самых сложных текстов. А для чего еще нужна художественная литература как не для понимания тайн бытия и раскодирования самых важных символов, сокрытых в окружающем нас мире?
Постепенно я научился более трезво смотреть на людей и особенно представителей гуманитарных профессий. Впрочем, как сын учителя, до сих пор питаю особый пиетет к этой профессии и предъявляю завышенные требования к обычным людям. И все же лично в моей жизни важную веху сыграли именно учителя литературы. Мне обязательно нужен был человек, который бы мог разделить мои недоумения, открытия, гнев, прозрения и восторги после столкновения с творческими мирами разных писателей. И я благодарен этим удивительным людям, которые помогли мне учиться всматриваться в причудливую вязь слов, видя не просто шероховатые наслоения синтаксических конструкций, но, отстранившись, увидеть все богатство орнамента языка и тайные символы простых, на первый взгляд, текстов.
Именно благодаря учителю литературы я полюбил и понял творчество одного из самых интересных и глубоких писателей первой половины XX века Андрея Платоновича Платонова. И до сих пор считаю, что в увлекательном путешествии по платоновским мирам на первых порах важен и нужен мудрый проводник-собеседник, который бы разрешал недоумения и умел задавать точные и нужные вопросы, помог бы настроить внутренний камертон, который так необходим нам в соприкосновении с гениальной прозой.
Метки: Андрей Платонов проза Платонова современная русская проза русские писатели Игорь Попов статья публицистика к Богу культурный код Николай Федоров Владимир Соловьев |
Жизненные правила Льва Толстого: труд, творчество и самоанализ |
Принципы жизни Льва Толстого
|
Метки: Лев Толстой принципы правила образ жизни самовоспитание как жить правильно творить добро довольствоваться настоящим развитие воли развитие умственных способностей |
Франсуаза Саган. Немного солнца в холодной воде (Слушать аудиокнигу) |
Метки: аудиокнига франсуаза саган немного солнца в холодной воде любовный роман французская писательница скандальная биография любить и страдать |
Внутренний голос как критерий истины |
внутренний голос
Ваш внутренний голос — самый громкий голос, которым Я говорю, так как он — ближе всего.
Именно этот голос говорит вам, насколько все остальное истинно или ложно, правильно или не правильно, хорошо или плохо — по вашему определению. Этот радар, который задает курс, направляет корабль, выбирает маршрут путешествия, если только вы позволите ему это сделать.
Именно этот голос говорит вам прямо сейчас, являются ли слова, которые вы читаете, словами любви или словами страха. Именно так вы сможете определить, прислушиваться ли к этим словам или игнорировать их.
(из книги Нила Дональда Уолша «Беседы с Богом»)
Метки: Нил Дональд Уолш жизненные ориентиры истина и ложь беседы с богом |
Вручение премии "Просветитель" за лучшую научно-популярную книгу на русском языке |
Дневник |
В Москве вручили премию «Просветитель» за лучшую научно-популярную книгу на русском языке в четверг, 19 ноября.
В номинации «Естественные и точные науки» лучшей стала книга «Математическая составляющая» под редакцией Николая Андреева, Сергея Коновалова и Никиты Панюнина. Эта же книга победила в голосовании, которое проводило научно-популярное издание N+1.
Лучшей книгой среди гуманитарных наук стала «Это было навсегда, пока не кончилось» Алексея Юрчака.
Премию «Просветитель» в 2008 году учредил основатель «Вымпелкома» Дмитрий Зимин и Фонд некоммерческих программ «Династия». В этот раз премия проходила не под знаком «Династии», однако осталась связана с именем Зимина.
Фонд «Династия» прекратил работу 30 октября. В конце мая Минюст внес его и научный фонд «Либеральная миссия» в реестр иностранных агентов. Позже суд оштрафовал «Династию» на 300 тысяч рублей за отказ от самостоятельной регистрации в качестве иностранного агента. В июле фонд объявил о самоликвидации.
После этого стало известно об исключении из списка «Либеральной миссии». Это объяснили «прекращением организации выполнения функций иностранного агента».
===
Источник: сайт телеканала "Дождь":
https://tvrain.ru/news/luchshie_knigi_na_russkom-398587/
Метки: дмитрий зимин научно-популярные книги фонд дмитрия зимина премия просветитель иностранные агенты фонд династия математическая составляющая алексей юрчак фонд либеральная миссия |
Библиотеки, музеи и архивы, признанные наиболее ценными |
Дневник |
Посты полиции сохранятся на 60 объектах федерального значения в 24 регионах России. В Москве они останутся в трёх библиотеках, 14 музеях и шести архивах. Остальные с 1 ноября перейдут под охрану частных фирм.
Список организаций, где сохранятся посты МВД:
— Российская государственная библиотека;
— Российская государственная детская библиотека;
— Всероссийская библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино;
Метки: объекты культуры охрана музеев музеи библиотеки архивы сокращения в МВД РГБ куда пойти в Москве московские музеи библиотека иностранной литературы иностранка |