-Цитатник

Постковидный синдром и осложения на сердце - (0)

Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...

Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)

Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...

Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)

Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста        &...

Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)

после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

 -Метки

Тоска архитектура бег времени блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль подборка полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей: 3277
Комментариев: 6402
Написано: 11187

Гей, квир и лесбигей - значение и происхождение слов

Четверг, 10 Декабря 2009 г. 17:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Watashi [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Что значит слова "гей" и "квир"?



Западноевропейские и американские гомосексуалы в 1950-х годах нашли себе другое самоназвание - "гей" (gay). Буквально это слово по-английски значит "веселый", но не только это. В провансальском наречии XIII - XIV вв., на языке трубадуров, оно обозначало куртуазную рыцарскую любовь, которая нередко была однополой, а также искусство поэзии и любви. В Англии XVII в. слово gay обозначало легкомысленного повесу - плейбоя, а применительно к женщинам (несколько позже) - проститутку (женщина легкого поведения = "веселая женщина"). В начале XX в. слово "гей" стало кодовым словом английской гомосексуальной субкультуры, а затем перекочевало в США, где из жаргонного обозначения мужской гомосексуальности превратилось в ее политический и идеологический символ. "Гей" (это прилагательное употребляется и как существительное) - не просто мужчина, любящий мужчин, а носитель особого самосознания, член соответствующей субкультуры, общины или организации, борец за свои гражданские права и т.д. В начале 1990-х годов это слово получило распространение и в России.

Эмоциональная нагрузка слова зависит не столько от его происхождения, сколько от того, кто и в каком контексте его употребляет. Одно из самых оскорбительных английских жаргонных названий гомосексуала - queer (буквально - кривой, странный, извращенный, фальшивый), в противоположность straight (прямой, нормальный; российские геи называют гетеросексуалов "натуралами"). В 1990-х годах некоторые американские геи-активисты стали демонстративно называть себя квирами, подчеркивая, что не только не стыдятся своей сексуальной ориентации, но гордятся ею.

В отличие от слова "гей", относящегося только к мужчинам, "квир" обозначает также и лесбиянок. Но для многих геев слово "квир" категорически неприемлемо. В России его мало кто знает. Еще одна терминологическая новация - слово "лесбигей", подчеркивающее общность геев и лесбиянок и имеющее преимущественно политический оттенок.


Из книги Игоря Кона "Любовь небесного цвета"
 (500x236, 68Kb)
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ

Метки:  

Русь и Рось - этимология слов и история Руси

Среда, 02 Декабря 2009 г. 00:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Татьяна_Анр [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Русь" и "Рось"



Государство, возникшее на землях восточных славян, стало именоваться Русь. Откуда же пошло это слово? "Русами" северные племена называли союзных варягов, пришедших в их землю. Под понятие "русы", вероятно, подпадали Рюрик со всеми дружинниками и домочадцами, а также Аскольд, Дир и Олег.
Пришедшие с севера название "Русь" первоначально закрепилось туда пришла большая часть варяжской знати. "Русами" стали называть не только варягов, но и все ближайшее окружение князя, куда входили и знатные славяне. Позже это понятие еще больше расширилось.
В языке восточных славян на юге есть схожее по звучанию слово "рось", что означает "светлый". Росами называли светловолосых людей еще персы. Это слово закреплено в названии притоков Днепра - Рось и Росава. Возможно, название "Русь" - своеобразный сплав северного "рус" и южного "рось"
Варяги не были отдельной частью славянского общества, тесно взаимодействуя с местной знатью и образовывая слитную правящую верхушку. Варяги охотно роднились со славянами, сливаясь в единый народ. Так рождалась новая древнерусская народность.
 (436x255, 23Kb)
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
Культура и духовность/История и историки

Метки:  

Беларусь и другие новомодные названия постсоветских стран

Пятница, 27 Ноября 2009 г. 21:57 + в цитатник
Это цитата сообщения Сергей_Черных [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Беларусь". Нет в русском языке такого слова!



 (488x698, 70Kb)При всей загадочности нашей внешней политики, МИДу ни разу не пришло в голову потребовать, например, у США называть нас не "Раша", а "Россия" с внесением изменений во все документы. А белорусам пришло. Официальный Минск на заседании Объединенной коллегии минюстов в настоятельной форме потребовал, чтоб эта страна называлась в России "Беларусью" или "Республикой Беларусь", но ни в коем случае не Белоруссией.
Фиг бы с ним - пусть дают деньги на проведение работ по замене. Глядишь, еще один справочник с исправлениями русского языка выпустим.

А я то все думал, откуда в выступлениях политиков и телекомментаторов берутся странные слова "Кыргызстан", "Молдова"
и "в Украине".

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
ГОРОДА и СТРАНЫ/Белоруссия

Метки:  

Слухи о реформе русского языка преувеличены

Суббота, 10 Октября 2009 г. 22:06 + в цитатник
Это цитата сообщения Валера_Богуславский [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кофе среднего рода



 (257x300, 25Kb)
Читая с ленты сообщения, в которых высказывалось недовольство реформированием русского языка, я обратил внимание на то, что речь шла только о "кофе"и "йогурте". И некоем произволе чиновничьем, который подрывал все наши устои и ввергал нас в пучины.
Но что же случилось на самом деле? Каковы масштабы трагедии? Как, в конце-концов, жить дальше?
И я отправился искать истину.
Поиски были недолгими. Их результаты меня успокоили (и подтвердили то печальное обстоятельство, что internet - весьма подходящая среда для распространения всяких слухов и сплетен).
Кофе по-прежнему мужского рода:

кофе, нескл., м. и (разг.) с.

А то, что ОН в разговорном русском уже давным-давно многими приписан к среднему роду, так это уже привычно (примеров таких искажений и нарушений можно великое множество привести).
И ещё.
Принимающим к употреблению и соглашающимся с существованием "албанского" (тьфу!) и "падонского" (тьфу! ещё раз) "языков", говорить об искажениях (ах! Воды мне...) русского литературного языка на мой взгляд не совсем уместно. Не честно!
Вспоминается по этому поводу анекдот про мальчишку, который застал родителей в известном положении и скорбит по этому поводу:
- И эти люди говорят мне о том, что ковыряться в носу неприлично!

Вот здесь лучший из найденных мной комментариев о "реформе русского языка", которой нет и в помине!
http://old.philol.msu.ru/rus/pravila/otzyvsprav.htm
Здесь ответы на вопроса журналиста председателя Орфографической комиссии Российской академии наук Владимира Лопатина
http://www.ng.ru/style/2001-07-07/8_language.html
Перечень словарей
http://expert.ru/articles/2009/08/20/slovar
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ

Метки:  

1 сентября - 70 лет началу Второй мировой войны. История войн. Ссылки

Дневник

Суббота, 29 Августа 2009 г. 16:08 + в цитатник

Ассоциации в разных языках и у разных народов часто не совпадают. Поэтому при переводе трудно бывает передать многие вещи без дополнительных разъяснений и комментариев.

В России первое сентября традиционно ассоциируется с началом учебного года. "День знаний", "Первый раз в первый класс!"  и т.д.

Для немцев 1 сентября - это день, когда гитлеровская Германия напала на Польшу, положив начало цепочке самых больших преступлений против человечества в 20 веке. 

Германия снова кается и извиняется: на этот раз не перед евреями и Израилем, а перед Польшей.

=======

Германские части на марше

Сентябрь 1939 года.
Части фашистской Германии движутся на Восток. Их приветствует Адольф Гитлер. Источник фото:
http://Pobeda.Rambler.ru

Смотреть еще фото начала Второй мировой на Рамблере.

Читать дальше: Подборка ссылок на тему "Начало Второй мировой"
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
Культура и духовность/История и историки
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия
ГОРОДА и СТРАНЫ/Белоруссия
ГОРОДА и СТРАНЫ/Польша

Метки:  

Друзья, ПЧ, пчёлки, симпы, комменты и прочий детский сад

Дневник

Воскресенье, 23 Августа 2009 г. 19:41 + в цитатник

Публика на Лире достаточно разношёрстная, у всех свои интересы и прибабахи. Значительная часть - увы! - ни умом, ни тактом, ни даже элементарной грамотностью не блещут. Что ж, это их личное дело. Но только, Бога ради, не лезьте ко мне со всей этой своей глупостью! С детства не переношу дураков!

Надо сказать, что некоторые "персонажи" уже начали меня постепенно "доставать", поэтому решил поместить здесь эту инфу для особо неисправимых.

Каждый сам для себя решает, зачем ему дневник на Лире, какие писать посты, с кем "френдиться", с кем нет и так далее. Я не видел нигде прописанных правил, как часто надо заходить к "друзьям", чтобы тебя не выкинули, сколько надо писать "комментов" и какой длины и т.д.

Читать дальше: о любителях "поэкспериментировать" с друзьями и не только
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
Культура и духовность/Этика и этикет
Интернет, дизайн и блоги/ЛиРу и лирушники
О дневнике и авторе

Метки:  

Сказоч-Ник. Эта осень...(Стихи об искусстве расставаний)

Воскресенье, 16 Августа 2009 г. 09:12 + в цитатник
Это цитата сообщения Mila111111 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Эта осень должна непременно придти,
Нам не раз с ней придется встречаться;
Где бы ни были вы, хоть в начале пути,
Научитесь сначала прощаться.
Не застанут тогда вас врасплох холода,
И дожди затяжные – не мука,
Если кто-то вам скажет, что иногда
Потерять могут люди друг друга.
Как бы вам ни хотелось по небу летать
И крылами любимой касаться,
Прежде чем в этой жизни любовь отыскать,
Научитесь сначала прощаться.
Даже если вы знаете – все навсегда! –
Пригодится и эта наука,
Чтоб не сделала больно вам как никогда
Осень вашего счастья – разлука.
Нет, не надо бояться любить и мечтать –
Этой жизни не надо бояться,
Но затем, чтобы вам научиться прощать,
Научитесь сначала прощаться…
Сказоч-Ник
 (545x640, 56Kb)

Комментарий Gedichte:

Юрий Егоров (Сказоч-Ник) - один из немногих  по-настоящему интересных поэтов на Лире. Стихи моего тезки и земляка из Подмосковья симпатичны мне тем, что вcе его произведения добрые, образные и пушистые, а не просто трали-вали.

И что самое удивительное ему как-то удается прекрасно обходиться без пошлости и матерных или грубых слов.

Вот сайт Юрия Егорова (ник Сказоч-Ник) на сервере Stihi.ru:
http://stihi.ru/avtor/maimaimai

Там 400 его стихотворений

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/Галерея поэтов на Лире
ПОЭЗИЯ в ИНТЕРНЕТЕ/Стихи о разлуке и расставаниях
ПРИРОДА и ЖИВОТНЫЕ/ОСЕНЬ

Метки:  

Что такое кавайность (Новые слова из мира аниме. Япония)

Суббота, 15 Августа 2009 г. 16:40 + в цитатник
katsurini.narod.ru/New_Diz/kawai.html

Я думаю, любой анимешник с хоть каким-нибудь стажем знает что такое kawaii.
kawaii (яп.) - прилаг., симпатичный
 

Как всегда, словное значение слова категорически не совпадает с тем, что в него вкладывают. Дело даже не в том, симпатичный персонаж или нет, дело в его кавайности.

Один из основных признаков кавайного персонажа - подражание домашним животным. Традиционно - кошкам. Грациозным, манерным. Этакая раскованная вседозволенность, смешанная с леностью.

Почему-то считают, что вершина кавайности - это персонажи DiGiCharat"a. На мой взгляд же, самой кавайной была есть и будет Miruru (Tenshi ni Narumon).

Именно вот эта лёгкая хамливость, вкупе с невинным очарованием, непосредственностью и делают из грудастой (о ужас!) демоницы-кошки то чудное создание, которое хочется обнять и потискать (в самом платоническом смысле).


Если отключиться от собственных ощущений и задуматься о смысле (нет, не жизни) кавайности, то можно заметить, что фактически это заменитель плюшевой игрушки. С чуть более расширенным диапазоном чувств, на которые оказывается действие.

(Полный текст читайте на цитируемом сайте: http://katsurini.narod.ru/New_Diz/kawai.html)

А вот что об этом пишут в Википедии:

 

Каваий[1] (яп. 可愛い?) — японское слово, означающее «милый», «прелестный», «хорошенький»[1], «славный», «любезный». Это субъективное определение может описывать любой объект, который индивидуум сочтёт прелестным.

 

С 1970-х годов прелесть стала едва ли не повсеместно почитаемым аспектом японской культуры, развлечений, одежды, еды, игрушек, а также внешнего вида, стиля поведения и манер.

В результате, слово «каваий» часто можно услышать в Японии, также оно встречается при обсуждении японских культурных явлений.

Западные наблюдатели часто относятся к «каваий» с любопытством, так как японцы прибегают к такой эстетике, несмотря на пол, возраст и во множестве таких ситуаций, которые в западной культуре сочли бы неуместно инфантильными или легкомысленными (например, помимо прочего, в правительственных публикациях, коммунальных объявлениях и объявлениях о вербовке, в учреждениях, на пассажирских самолётах).

Полный текст опять же читайте: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B8%D0%B9

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
ГОРОДА и СТРАНЫ/Япония
ИСКУССТВО и ДПИ/Живопись, графика и рисунки
Культура и духовность/Фэнтези, сказки и детские темы
ПРИРОДА и ЖИВОТНЫЕ/Животные

Метки:  

Заимствование и не более... (Философские рассуждения о литературе и языке)

Суббота, 15 Августа 2009 г. 16:03 + в цитатник
Это цитата сообщения Максим_Мищенко [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Заимствования приобретают поистине глобальное значение. Подлинно тревожит вопрос: куда деваться молодому писателю, вдохновленному успехами и славой предыдущей традиции «сильной литературы»? Оставаться в склизком невежестве, поступиться литературной совестью, заигрывая с культурной амнезией, в конце концов, на постаменте истории установить кумира «забвения».

Вся классическая, «не-», «постне-» художественность исчерпана, но загвоздка не финалистских трактовках истории, а в простейшей визуализации культуры - «леденцы закончились».

Кризисы творчества, отсутствие писательского дара, болезненность вдохновения – классические препятствия на пути созидания знаковых объектов миновали нас, спасовав перед глухой железобетонной стеной «до небес» - все языковые комбинации использованы. И чем больше копаешься в словесных инкарнациях, стена окружает нас, сдавливая и оставляя меньше места для отступлений и маневров.

Странно, если недавно максимальная осведомленность способствовала построению эффектного разнородного произведения, придавала автору потрясающую текстуальную уверенность, то сейчас подобные знания лишь способствует «творческому кризису». Компетенция забрасывает дилеммами, проблематизирующими само событие появления нового текста.

 «Заимствовать»… почаще будет греметь столь непристойный в новаторских смыслах инфинитив. Здешние треволнения по поводу копирайта исключительно условного характера; чем больше давят на собственное авторство, тем более демонстрируют свою вторичность, - непререкаемая закономерность сегодняшнего времени. 

(Полный текст - в цитируемом дневнике!)

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ

Метки:  

Чем наши сказки отличаются от западных, и кто их так отредактировал

Суббота, 15 Августа 2009 г. 12:45 + в цитатник
Это цитата сообщения arsenikum [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Святочное «постмодернистское» «литературоведение»

На прошедших Святках захотелось написать о сказках. По-моему, вполне естественное желание в эти дни. Ну, пожалуй, не совсем о сказках, их я не читал с довольно далёкого детства. Книги в те годы у меня были обычные-советские, что определяло некоторую специфику, например, про Ивана-царевича там было, а про Бову-королевича нет. Времени прошло много, в голове смешались тесты авторские и народные, с претензией на аутентичность и без таковой, и выкристаллизовались два конструкта под названием «русская сказка» и «европейская сказка». Т.е. речь пойдёт не столько о самих явлениях, столько о том, как они отразились в кривом и пыльном зеркале моего сознания. Весьма постмодернистский подход, не находите?

Так вот о сказках. Не кажется ли вам, что европейские сказки волшебные, а русские нет? Если, конечно, под волшебством понимать магию (а не нечто совсем уж неуловимо-воздушное).

Чем отличаются европейская ведьма и русская баба-яга
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
Культура и духовность/Фэнтези, сказки и детские темы

Метки:  

 Страницы: 19 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1