Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Как я оцениваю чужие дневники на ЛиРу |
Дневник |
Когда есть время, просматриваю достаточно много дневников: причем не только дневники друзей, но и чисто случайные дневники. Но интересных для себя нахожу - увы! - мало!
Что же я в них ищу и по каким критериям оцениваю чужие дневники?
1. Что мне нравится и что меня привлекает в дневниках?
- Необычность и нестандартность, начиная от выбора ника и названий рубрик
- Наличие собственных постов, а не только копипаст
- Темы, выходящие за рамки готовки, вязания, способов похудения и мелких бытовых дрязг
- Грамотный язык и стиль изложения
2. Что меня отталкивает в чужих дневниках?
- Претензии на оригинальность на ровном месте
- Горы копипаста
- Орфографические ошибки, полуграмотная речь, бравирование грубыми выражениями и матом
Первым делом я смотрю на общее количество друзей и постоянных читателей.
Как абсолютные цифры, так и их соотношение говорят о многом.
Читать дальше
Фото сделано 31 декабря 2012 года за несколько минут до Нового года
Джон Китс. Ночные стихи (два разных перевода) |
Дневник |
День отошел и все с собой унес:
Влюбленность, нежность, губы, руки, взоры,
Тепло дыханья, темный плен волос,
Смех, шепот, игры, ласки, шутки, споры.
Поблекло все - так вянут вмиг цветы.
От глаз ушло и скрылось совершенство,
Из рук ушло виденье Красоты,
Ушел восторг, безумие, блаженство.
Исчезло все - и мглою мир объят,
И день святой сменила ночь святая,
Разлив любви пьянящий аромат,
Для сладострастья полог тьмы сплетая.
Весь часослов любви прочел я днем
И вновь молюсь - войди же, Сон, в мой дом!
(Перевод В. Левика)
Часослов — сборник молитв (часами называются из-за своей регулярности молитвы, входящие в состав основных церковных служб).
УШЕДШИЙ ДЕНЬ
Ушедший день — ушедшие услады!
Твой голос, нежная рука и грудь,
Твой томный стан, твое дыханье, взгляды,
И шепот уст, раскрывшихся чуть-чуть!
Увял цветок. И красоты виденье
Ушло из глаз, божественная стать —
Из рук моих. Исчезли благодать,
Рай, голос, белизна — как наважденье!
Лишь праздник сумерек,— святая ночь
Любви в душистых покрывалах,— темный
Из мрака ткет шатер,— приют укромный, -
Желая нежным таинствам помочь.
Я требник твой, любовь, прочел насквозь.
О, сделай так, чтоб нынче мне спалось!
(Перевод В. Потаповой)
Источник: http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=14137&ob_no=14148
Рекомендую также двухтомник:
Вильгельм Левик. Избранные переводы. В 2-х томах.
Москва: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007
Метки: китс День отошел Ушедший день перевод Левика перевод Потаповой ночь мгла часослов молитва сумерки любовь таинство |
Джон Китс. Четыре разных времени в году ... |
Дневник |
Метки: Китс стихи переводы английская поэзия перевод маршака времена года стихи о временах года зима жизнь собака |
Конец года: пора подводить итоги |
Дневник |
Что нового принёс нам стремительно завершающийся 2012 год?
Для России первая половина года прошла под знаком президентских выборов и оппозиционных митингов. Казалось, что в жизни России должны произойти какие-то серьёзные перемены. Но реально мало что изменилось, если не считать кадровых перестановок (рокировок) и омоложения состава руководящих работников и чиновников в самых разных областях, включая социально-культурную сферу. Но это скорее естественный процесс, не обязательно связанный со сменой политической парадигмы.
Изменились скорее настроения людей. На фоне относительной стабильности (застоя) оказалось, что оппозиционных настроений в российском обществе куда больше, чем можно было предположить. Но это был лишь кратковременный всплеск: походили на митинги, покричали - и быстро поостыли.
Что мы имеем к концу года: симпатичных, харизматических личностей в стане оппозиции не видно. В немалой степени её лидеры скомпрометировали себя сами, а где-то этому поспособствовали власти. В любом случае, до гражданского общества и цивилизованных форм политической активности и взаимоотношений между обществом и властью России ещё далеко. Да и не может гражданское общество быть самоцелью. Но и разгул мнений в Интернете тоже не способен заменить собой гражданское общество и компенсировать ущербность политической системы.
Метки: оппозиция путин общество кризис 2012 итоги настроения гражданское общество церетели власти ип скульптура путина иностранные агенты голос свободы музей церете |
Поэт Маршак : 125 лет со дня рождения |
Юбилей Самуила Маршака: 125 лет со дня рождения
|
|
Сегодня, 3 ноября, исполняется 125 лет со дня рождения выдающегося поэта, драматурга, переводчика и литературного критика Самуила Маршака. Для большинства читателей он является классиком детской литературы советского периода. Несколько поколений от мала до велика наизусть помнят строчки из известнейших его стихотворений: "Это что за остановка - / Бологое иль Поповка? - / А с платформы говорят: / - Это город Ленинград…", "Дама сдавала в багаж... Читать далее > |
Метки: Самуил Маршак юбилей биография поэт переводчик переводчик поэзии поэт-переводчик детский поэт |
Моя рецензия на книгу о полиглотах |
Дневник |
Юрий Новиков. Рецензия на книгу "Феномен полиглотов" - автор Майкл Эрард, издательство Альпина Бизнес Букс, 2012 - Перевод с английского
Написал сегодня рецензию на довольно занимательную книгу не просто о полиглотах, а о людях, которые знают 20-30 и больше языков.
В книге приводится много примеров людей, обладающих уникальными лингвистическими способностями. Это настоящее научное исследование. Но все изложено очень понятно и доходчиво.
Основные выводы, которые делает автор:
- чтобы выучить много языков, требуется мотивация и серьезные усилия,
- чтобы поддерживать знание многих языков, надо регулярно ими заниматься,
- даже суперполиглот в каждый момент времени в состоянии переключаться не более чем между 7-8 языками,
- даже билингвы крайне редко одинаково хорошо владеют теми двумя языками, которые они "знают в совершенстве".
===
Рецензию можно прочитать на моем сайте Poligloty.net
по адресу: http://poligloty.net/maykl-erard
Метки: исследование новая книга полиглоты po как учить языки суперполиглоты как выучить много языков майкл эрард феномен полиглотов babel no more michael erard |
Мой дебют в прямом эфире радиостанции МАЯК |
Дневник |
В понедельник 24 сентября мне довелось стать гостем радиопередачи на тему "Иностранные заимствования в русском языке". Честно говоря, для меня несколько непривычная роль. Как профессиональный переводчик я больше привык переводить чужие мысли. А здесь прямой эфир, сплошной экспромт.
Готовился достаточно основательно, но жесткий лимит времени совершенно не позволил использовать все домашние заготовки.
Удалось затронуть две основные темы:
1. Германизмы - заимствования из немецкого языка (аншлаг, вальс, гастарбайтер, интервью (собеседование), мольберт, цейтнот, циферблат, цугцванг, шпрехшталмейстер, эндшпиль, ярмарка)
2. Англицизмы - заимствования из английского языка (лавер, лайкнуть, лакшери, локейшн, лузер, премиальный, премиумный, тест)
И конечно же все глазами переводчика. Ведь, как переводчику, мне приходится сталкиваться с иноязычными заимствованиями достаточно часто. И нередко именно иностранные словечки создают дополнительные трудности при переводе.
В целом доволен. Теперь надо выбрать время, чтобы обработать материал, собранный при подготовке к эфиру, и, возможно, разместить на одном из своих сайтов.
===
Фото сделано в июле 2012 года.
Метки: радио Маяк иностранные заимствования иностранные слова англицизмы германизмы лайкнуть локейшн премиальный радиопередача |
Какая польза от Фейсбука ? |
Дневник |
Сам я завел аккаунт на Фейсбуке только в феврале этого года. Да и то сделал это скорее с целью иметь возможность смотреть, что пишут на своих страничках и в сообществах мои коллеги по Союзу переводчиков и другие знакомые мне переводчики.
Ссылки по теме:
- Официальная русскоязычная страница Фейсбук - ru-ru.facebook.com
- Моя страничка на Фейсбуке - www.facebook.com/egowelt
- О вреде и пользе социальных сетей - kontakte.su/web-o-socialnykh-setyakh/ (это тоже мой сайт)
- Facebook разорит NASDAQ
Банк UBS требует от NASDAQ компенсировать $356 млн потерь из-за сбоя при IPO Facebook
(www.gazeta.ru/financial/2012/08/01/4705361.shtml)
Пузырь доткомов — экономический пузырь, существовавший в период приблизительно с 1995 по 2001 год. Кульминация произошла 10 марта 2000 года, когда индекс NASDAQ достиг 5132,52 пункта в течение торгов и упал до 5048,62 при закрытии.
Пузырь образовался в результате взлёта акций интернет-компаний (преимущественно американских), а также появления большого количества новых интернет-компаний и переориентировки старых компаний на интернет-бизнес в конце XX века.
Читайте полный текст статьи про доткомы в Википедии.
Метки: реклама социальные сети недостатки боты удобство фейсбук пузырь доткомов профиль пользователя страничка в фейсбуке неудачное ipo польза социальных сетей русский фейсбук |
Учим грамматику испанского языка (видеокурс) |
Метки: испанский язык учебный курс испанская грамматика изучение испанского видеоуроки испанского особенности испанской грамматики все об испанской грамматике испанский с испанцем об испанском языке |
Что дает социальная сеть ДуДу ( GoDoDo ) ? |
Дневник |
С апреля 2011 года запущена новая социальная сеть Godudu.com
Если не считать онлайн-радио, то основная фишка этой очередной соцсети в том, что она мультиязычная.
То есть, все сообщения автоматически переводятся на нужный язык. Но пока работает более-менее корректно только перевод с русского на английский язык. На первой презентации сети разработчики пообещали, что в будущем будут автоматически переводиться не только письменные, но и устные сообщения.
Идея конечно замечательная. Но как переводчик я пока отношусь скептически к возможности обеспечить сносный перевод в автоматическом режиме - тем более "на все языки". Конечно: если считать переводом полусвязный набор слов, то на этом уровне реализовать "перевод" не так трудно. Тогда можно будет пообщаться с представителями тех стран, чей язык ты никогда не выучишь. Но полноценное общение вряд ли получится. Может, лучше сразу сделать видеочат и перейти на язык жестов?
На сегодняшний день наиболее рациональным способом преодоления языкового барьера остается общение на английском. И уж никакой не "эсперанто". И тем более не программы автоматического перевода.
Интересно было бы узнать отзывы реальных пользователей о дагестанской суперсети. Те пачки восторженных отзывов, которые развешаны в Интернете, у меня доверия не вызывают. Похоже, что эти отзывы написали себе сами разработчики и авторы проекта....
Зарегистрировался из любопытства. Вопросы про "Политические взгляды", "Религиозные взгляды" (это, видимо, слизано с Фейсбука). Можно кого-то поискать по языку и месту проживания. То есть, еще один сайт знакомств для тусовщиков. Не больше.
Зарег
==
Подробнее об этой и других социальных сетях на моем сайте об общении в Интернете: http://kontakte.su/socialnye-seti
А о современном состоянии автоматического перевода я тоже писал подробно
на своем сайте о профессии переводчика: http://translation-blog.ru/mt
Метки: социальные сети gododo соцсети автоматический перевод мультиязычная сеть языковой барьер машинный перевод DoDo |