-Цитатник

Постковидный синдром и осложения на сердце - (0)

Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...

Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)

Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...

Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)

Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста        &...

Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)

после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

 -Метки

Тоска архитектура бег времени блог блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима интернет искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лиру любовь мечты мои фото море москва музыка мысли небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль подборка полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихотворение судьба счастье творчество тишина фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение юмор

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей: 3277
Комментариев: 6402
Написано: 11187

Нейтральная Швейцария готова выступить посредником

Дневник

Четверг, 20 Марта 2014 г. 21:43 + в цитатник

Сегодняшняя передовая статья в швейцарской газете "Вельтвохе" (Мир за неделю) озаглавлена "Нейтралитет". Вот полный текст статьи в моем переводе с немецкого. Перевод чисто рабочий и ознакомительный, шлифовать стиль не было ни времени, ни сил (вал переводческой работы):

Передовица

НЕЙТРАЛИТЕТ

Политика с позиции силы возвращается. А разве она когда-либо исчезала?

Вооруженная и нейтральная Швейцария имеет большой шанс.

Автор статьи: Роджер Кёппель

===

Что значит Крымский кризис для Швейцарии?

Происходящее на Украине, независимо от оценки этих событий, подтверждает: Классическая политика с позиции силы это реальность. В Восточной Европе столкнулись между собой западные и российские интересы. Не следует заострять и муссировать эти противоречия моральными измышлениями. Ни одна из сторон не может предъявить для своей позиции имеющую обязательный характер и объективную правовую точку зрения. Все в какой-то степени правы и все в какой-то степени неправы. Ведь это политика.

Для Швейцарии это означает: Ей следует сохранять строгий нейтралитет. Она ни в коем случае не должна давать одной или другой стороне впрячь себя и использовать в своих интересах. Не вмешивайтесь в чужие интриги! Нейтралитет делает одиноким, нейтралитет холоден. Есть ли у Швейцарии силы остаться на позициях своей испытанной внешнеполитической доктрины «долговременного вооружённого нейтралитета»? И вооружены ли мы всё ещё? И насколько долговременно?

Конфликт между Россией и Западом глазами нейтральной Швейцарии
Рубрики:  Культура и духовность/История и историки
Культура и духовность/Политика и политики
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Украина
ГОРОДА и СТРАНЫ/КРИЗИС
ГОРОДА и СТРАНЫ/Швейцария
Приглашаю на свой сайт: 100 стран от А до Я: Strany-Mira.su

Метки:  

Жители Германии против санкций к России в случае присоединения Крыма

Дневник

Воскресенье, 16 Марта 2014 г. 20:00 + в цитатник

Для тех, кто принципиально не верит всему, что сообщают российские СМИ,
мой дословный перевод информации с сайта известного немецкого журнала "Штерн",
который никак нельзя заподозрить в пророссийской позиции:

Stern.de. Новостная лента, 16.03.2014, 12.00 

Немцы не желают каких-либо жестких санкций

По данным одного опроса немцы скептически относятся к идее жестких санкций в отношении России в Крымском кризисе.

В опросе, который провел институт EMNID по заказу газеты "Bild am Sonntag", только каждый пятый высказался за то, чтобы Запад отреагировал на присоединение Крыма к России жесткими экономическими санкциями. 

42% требуют в этом случае дипломатической реакции.

27% считают, что Запад должен признать результаты голосования.

Большинство опасаются, что могут из-за Крымского кризиса потерять свои рабочие места и что Крымский кризис отрицательно скажется на экономическом росте.

                                                                  Перевод Gedichte. Немецкий текст ниже. 


====

Stern.de Newsticker +++ 12.00 Uhr:

Deutsche wollen keine harten Sanktionen +++

Die Deutschen sehen einer Umfrage zufolge harte Reaktionen gegenüber Russland in der Krim-Krise skeptisch. Nur jeder Fünfte sprach sich in einer Emnid-Umfrage für die "Bild am Sonntag" dafür aus, der Westen solle mit harten Wirtschafts-Sanktionen auf einen Anschluss der Krim an Russland reagieren. 42 Prozent fordern in diesem Fall eine diplomatische Reaktion. 27 Prozent finden, der Westen solle das Abstimmungsergebnis akzeptieren.

Eine Mehrheit macht sich wegen der Krim-Krise Sorgen um ihre Arbeitsplätze und das Wirtschaftswachstum.

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия
ГОРОДА и СТРАНЫ/Украина
ГОРОДА и СТРАНЫ/КРИЗИС

Метки:  

Политика находит отражение в языке (Как назвать происходящее в Украине?)

Дневник

Пятница, 28 Февраля 2014 г. 14:10 + в цитатник

Про "революцию" применительно к событиям на Украине говорить уже перестали. К тому же это слово с неоднозначными ассоциациями. 

Депутаты Крыма называют произошедшее "неконституционный захват власти" (в Шпигеле перевели это на немецкий как "verfassungswidrige Machtübernahme").

Кстати, еще вчера немецкий журнал "Шпигель" в одной из статей позволил себе назвать произошедшее на Украине "переворот" (Umsturz). 

А сегодня вижу: тон снова сменился. И уже пишут "после смены власти в Киеве" (nach dem Machtwechsel in Kiew).

Но реальность от этого не меняется. Точно так же и с "мирными демонстрантами" или "мирными неконформистами". В данном случае и то и другое не более чем красивые эвфемизмы, умело использованные инспираторами и лидерами Майдана для идеологического прикрытия вопиюще противозаконных действий.

Если бы все ограничивалось только словесными перепалками и информационной войной!

Хотелось бы увидеть на Украине какие-то новые позитивные реалии! Если таковые будут, они наверняка тоже найдут отражение в языке! © GEDICHTE

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Украина

Метки:  

Украина, Сочи и неоколониализм США (мнение западного читателя)

Дневник

Пятница, 07 Февраля 2014 г. 13:34 + в цитатник
Привожу мнение одного из читателей австрийской газеты "Der Standard", которое он сегодня высказал в ответ на статью про обращение к Путину нобелевских лауреатов, международных деятелей культуры и представителей шоу-бизнеса использовать свое влияние, чтобы остановить насилие в Сирии.
 
"Наверно, легче спасти такого человека, как Сноуден, от смерти на электрическом стуле, чем удержать США и ЕС от враждебного захвата целого ряда стран.
 
В то время, как в новых колониях "Запада" все выходит из-под контроля (Ирак, Афганистан, Ливия, Йемен, Сомали), они не оставляют новых попыток совершения переворотов (Сирия, Украина).
 
По сути, существуют за счет того террора, который сами себе сотворили.
 
На мой взгляд Путин делает все, что в его силах (имеются в виду усилия по прекращению конфликта в Сирии - примечание переводчика). Поэтому я желаю ему и народам России успешных и прекрасных Олимпийских игр, невзирая на то, что "западная пропаганда" не упускает случая, чтобы дискредитировать Россию и Олимпиаду в Сочи." 
 
Перевод с немецкого языка - мой, без комментариев.  © Gedichte
 
Исходный немецкий текст и ссылка на источник ниже.

Читать целиком
Рубрики:  Культура и духовность/Политика и политики
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Спорт и развлечения/Спорт и игры
ГОРОДА и СТРАНЫ/США

Метки:  

Как я оцениваю чужие дневники - что не приемлю

Дневник

Четверг, 06 Февраля 2014 г. 21:02 + в цитатник

Захожу ежедневно в десятки дневников. Но не для того, чтобы всех подряд записать в друзья или пригласить в свой дневник. У меня есть свои достаточно жесткие критерии оценки, в результате которых сразу же отсеивается 90% просматриваемых дневников. Причем я не придумывал эти критерии специально, они выработались у меня сами. И далеко не сразу.

Это не значит, что все "забракованные" мной дневники безнадежно плохие. Совсем необязательно: у всех свои критерии оценки, свои представления о том, что хорошо и что плохо. Но меня описанные ниже дневники не привлекают, не устраивают - и при прочих равных условиях я стараюсь обходить их стороной и рассматривать в последнюю очередь в качестве  кандидатов на приглашения в "друзья".

Итак, что меня отталкивает в чужих дневниках?

Читать целиком

P.S. Пост о том, что мне нравится и что меня привлекает в чужих дневниках на ЛиРу,
размещу отдельно в ближайшие 1-2 дня 

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Интернет, дизайн и блоги/Критика дневников

Метки:  

Украина, ЕС и Россия - кто кому больше нужен

Дневник

Понедельник, 27 Января 2014 г. 14:40 + в цитатник
Комментарий читателя к статье про события в Украине
с сайта известного немецкого журнала "Шпигель" (перевод мой - Ю.Н.):
 
"Путч, инсценированный американцами и ЕС, еще всем нам аукнется. Как вы думаете, что будет, если страна погрузится в хаос и украинцы начнут требовать от ЕС богатства и благосостояния, причем немедленно? ЕС как в финансовом, так и в организационном плане не в состоянии раздавать там какие-то блага.
 
Однако самая серьезная ошибка ЕС - так бесцеремонно обращаться с Россией. Это еще повредит нам, так как в долгосрочной перспективе Россия меньше нуждается в ЕС, чем ЕС нуждается в России."
 
25. Von den Amerikanern und von der EU inszenierte Putsch wird uns allen noch auf die Füße fallen. Was wird wohl, wenn das Land im Chaos versinkt und die Ukrainer von der EU Reichtum und Wohlstand einfordern, und zwar sofort? Die EU ist weder finanziell noch organisatorisch in der Lage, dort irgendwelche Wohltaten auszugeben.
 
Jedoch ist der größte Fehler der EU, Russland zu brüskieren. Das wird zu unserem Nachteil sein, denn Russland braucht die EU auf lange Sicht weniger als umgekehrt.
laberhannes1 heute, 09:20 Uhr
 
Рубрики:  Культура и духовность/Политика и политики
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Украина

Метки:  

Выражение "синий чулок" (Русский язык и мода)

Вторник, 29 Октября 2013 г. 22:57 + в цитатник
Это цитата сообщения smart50 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Синий чулок...
 


http://www.centrkolgotok.ru/shop/published/publicdata/WWWCENTRKOLGOTOK/attachments/SC/products_pictures/praline_gr_enl.jpg

1827016_98594452_121 (88x99, 5Kb)
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
Культура и духовность/Мода и одежда
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Русский боевик про Сталинград - стоит ли смотреть?

Дневник

Воскресенье, 27 Октября 2013 г. 21:05 + в цитатник

Интересно услышать мнение тех, кто успел посмотреть фильм "Сталинград" Федора Бондарчука.

Ради чего народ толпой бежит на этот фильм?

1. Чтобы, действительно, пережить трагичные и судьбоносные страницы нашей истории?

2. Чтобы посмотреть новые технические возможности в формате 3D (содержание фильма имеет второстепенное значение)?

3. От нехватки адреналина?

4. Под воздействием мощной рекламной компании?

Сам я не очень люблю навязываемый мейнстрим, поэтому смотреть этот фильм не тянет. Раздражает чрезмерное акцентирование внимания на рекордных кассовых сборах. Культура и история – это ведь не гонки «Формула-1» и не кикбоксинг!

Вот как кратко представляют фильм в российском прокате:
«Сталинград»: Военный, драма, боевик, Россия, 2013, 135 мин.
Режиссёр: Федор Бондарчук
В ролях: Дмитрий Лысенков, Петр Федоров, Мария Смольникова, Томас Кречманн, Алексей Барабаш, Андрей Смоляков

Лично для меня слово «боевик» если не совсем ругательное, то, по крайней мере, резко принижающее серьезную и глубокую тему войны и обороны Сталинграда.

Читать целиком
Рубрики:  Культура и духовность/История и историки
ИСКУССТВО и ДПИ/Спорное искусство
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Культура и духовность/Психология и общество

Метки:  

Сегодня Международный день переводчика

Дневник

Понедельник, 30 Сентября 2013 г. 10:35 + в цитатник
30 сентября отмечается Международный день переводчика или (в англоязычном варианте) Международный день перевода.
 
С переводческой профессией не все так просто: одни говорят, что она вымирает, так как средний возраст наиболее квалифицированных переводчиков 50-60 лет и больше.
 
Другие считают, что профессия переводчика наоборот переживает расцвет: переводчиков настоящих и самозваных сегодня тьма.
 
Кому интересно, можете посмотреть небольшую подборку, посвященную Международному дню переводчика, на одном из моих многочисленных сайтов:
Рубрики:  О дневнике и авторе/Мои сайты
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
О праздниках и обычаях/Светские праздники

Метки:  

Что я делал после обеда (Дела переводческие)

Дневник

Воскресенье, 15 Сентября 2013 г. 22:00 + в цитатник

Уже в середине дня, наконец, засел за перевод. Я профессиональный переводчик, поэтому в выходные нередко бывает особенно много работы. Точнее, у настоящего активного фрилансера выходных не бывает. Доперевел 3 странички с немецкого про приключенческий туризм по Транссибу. Иногда приходится в день переводить и 10 страниц, и больше. В четверг был один из таких напряженных дней. Правда, вчера тоже набралось страниц 8. 

Собрался уже выйти на улицу - но позвонили из знакомого бюро переводов и попросили выручить. Видимо, какой-то переводчик сначала взялся, а потом отказался от перевода сложного медицинского текста. В принципе объем оказался небольшой: всего-то 2 страницы, но качество скана не очень хорошее. Термины на редкость сложные (почечная недостаточность и урология), масса сокращений. На 2 страницы ушло полных 2 часа. И это при том, что в тексте не было никаких клинических анализов, а только описание диагнозов и рекомендации врача.

За это время опять пришли всякие сообщения в почту, приглашения в друзья и т.д.

Так весь день, собственно, и прошел. Надеюсь за оставшиеся 3 часа сделать еще что-то полезное для сайтов, своих словарей и т.д. Последние месяцы даже не успеваю вовремя ответить на все поступающие предложения по обмену ссылками.

Подробнее о моих переводческих делах можно узнать на моих сайтах: Translation-Blog.ru и Perevod.name

Рубрики:  О дневнике и авторе/Мои сайты
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

 Страницы: 14 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1