Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Нейтральная Швейцария готова выступить посредником |
Дневник |
Сегодняшняя передовая статья в швейцарской газете "Вельтвохе" (Мир за неделю) озаглавлена "Нейтралитет". Вот полный текст статьи в моем переводе с немецкого. Перевод чисто рабочий и ознакомительный, шлифовать стиль не было ни времени, ни сил (вал переводческой работы):
Передовица
НЕЙТРАЛИТЕТ
Политика с позиции силы возвращается. А разве она когда-либо исчезала?
Вооруженная и нейтральная Швейцария имеет большой шанс.
Автор статьи: Роджер Кёппель
===
Что значит Крымский кризис для Швейцарии?
Происходящее на Украине, независимо от оценки этих событий, подтверждает: Классическая политика с позиции силы это реальность. В Восточной Европе столкнулись между собой западные и российские интересы. Не следует заострять и муссировать эти противоречия моральными измышлениями. Ни одна из сторон не может предъявить для своей позиции имеющую обязательный характер и объективную правовую точку зрения. Все в какой-то степени правы и все в какой-то степени неправы. Ведь это политика.
Для Швейцарии это означает: Ей следует сохранять строгий нейтралитет. Она ни в коем случае не должна давать одной или другой стороне впрячь себя и использовать в своих интересах. Не вмешивайтесь в чужие интриги! Нейтралитет делает одиноким, нейтралитет холоден. Есть ли у Швейцарии силы остаться на позициях своей испытанной внешнеполитической доктрины «долговременного вооружённого нейтралитета»? И вооружены ли мы всё ещё? И насколько долговременно?
Жители Германии против санкций к России в случае присоединения Крыма |
Дневник |
Stern.de. Новостная лента, 16.03.2014, 12.00
Немцы не желают каких-либо жестких санкций
По данным одного опроса немцы скептически относятся к идее жестких санкций в отношении России в Крымском кризисе.
В опросе, который провел институт EMNID по заказу газеты "Bild am Sonntag", только каждый пятый высказался за то, чтобы Запад отреагировал на присоединение Крыма к России жесткими экономическими санкциями.
42% требуют в этом случае дипломатической реакции.
27% считают, что Запад должен признать результаты голосования.
Большинство опасаются, что могут из-за Крымского кризиса потерять свои рабочие места и что Крымский кризис отрицательно скажется на экономическом росте.
Перевод Gedichte. Немецкий текст ниже.
====
Stern.de Newsticker +++ 12.00 Uhr:
Die Deutschen sehen einer Umfrage zufolge harte Reaktionen gegenüber Russland in der Krim-Krise skeptisch. Nur jeder Fünfte sprach sich in einer Emnid-Umfrage für die "Bild am Sonntag" dafür aus, der Westen solle mit harten Wirtschafts-Sanktionen auf einen Anschluss der Krim an Russland reagieren. 42 Prozent fordern in diesem Fall eine diplomatische Reaktion. 27 Prozent finden, der Westen solle das Abstimmungsergebnis akzeptieren.
Eine Mehrheit macht sich wegen der Krim-Krise Sorgen um ihre Arbeitsplätze und das Wirtschaftswachstum.
Метки: референдум в Крыму данные опроса санкции против России немцы против санкций экономические санкции будут ли санкции позиция Германии крымский кризис |
Политика находит отражение в языке (Как назвать происходящее в Украине?) |
Дневник |
Про "революцию" применительно к событиям на Украине говорить уже перестали. К тому же это слово с неоднозначными ассоциациями.
Депутаты Крыма называют произошедшее "неконституционный захват власти" (в Шпигеле перевели это на немецкий как "verfassungswidrige Machtübernahme").
Кстати, еще вчера немецкий журнал "Шпигель" в одной из статей позволил себе назвать произошедшее на Украине "переворот" (Umsturz).
А сегодня вижу: тон снова сменился. И уже пишут "после смены власти в Киеве" (nach dem Machtwechsel in Kiew).
Но реальность от этого не меняется. Точно так же и с "мирными демонстрантами" или "мирными неконформистами". В данном случае и то и другое не более чем красивые эвфемизмы, умело использованные инспираторами и лидерами Майдана для идеологического прикрытия вопиюще противозаконных действий.
Если бы все ограничивалось только словесными перепалками и информационной войной!
Хотелось бы увидеть на Украине какие-то новые позитивные реалии! Если таковые будут, они наверняка тоже найдут отражение в языке! © GEDICHTE
Метки: язык и политика эвфемизм Шпигель переворот на Украине смена власти в Киеве значение слов революция слова и реальность путч на Украине немецкий язык |
Украина, Сочи и неоколониализм США (мнение западного читателя) |
Дневник |
Метки: конфликт в Сирии события на Украине политика США политика Запада Олимпиада западная пропаганда Россия и Запад |
Как я оцениваю чужие дневники - что не приемлю |
Дневник |
Захожу ежедневно в десятки дневников. Но не для того, чтобы всех подряд записать в друзья или пригласить в свой дневник. У меня есть свои достаточно жесткие критерии оценки, в результате которых сразу же отсеивается 90% просматриваемых дневников. Причем я не придумывал эти критерии специально, они выработались у меня сами. И далеко не сразу.
Это не значит, что все "забракованные" мной дневники безнадежно плохие. Совсем необязательно: у всех свои критерии оценки, свои представления о том, что хорошо и что плохо. Но меня описанные ниже дневники не привлекают, не устраивают - и при прочих равных условиях я стараюсь обходить их стороной и рассматривать в последнюю очередь в качестве кандидатов на приглашения в "друзья".
Итак, что меня отталкивает в чужих дневниках?
P.S. Пост о том, что мне нравится и что меня привлекает в чужих дневниках на ЛиРу,
размещу отдельно в ближайшие 1-2 дня
Метки: дневники критерии оценки пустые дневники реклама в дневниках без заголовка название рубрик выбор ников английский язык неинтересные темы что мне не нравится |
Украина, ЕС и Россия - кто кому больше нужен |
Дневник |
Метки: события на Украине ЕС и Россия что будет дальше путч переворот вступление Украины в ЕС Украина и ЕС |
Выражение "синий чулок" (Русский язык и мода) |
Метки: что такое синий чулок этимология происхождение выражения варианты фразеологизмы история слов женские чулки |
Русский боевик про Сталинград - стоит ли смотреть? |
Дневник |
Интересно услышать мнение тех, кто успел посмотреть фильм "Сталинград" Федора Бондарчука.
Ради чего народ толпой бежит на этот фильм?
1. Чтобы, действительно, пережить трагичные и судьбоносные страницы нашей истории?
2. Чтобы посмотреть новые технические возможности в формате 3D (содержание фильма имеет второстепенное значение)?
3. От нехватки адреналина?
4. Под воздействием мощной рекламной компании?
Сам я не очень люблю навязываемый мейнстрим, поэтому смотреть этот фильм не тянет. Раздражает чрезмерное акцентирование внимания на рекордных кассовых сборах. Культура и история – это ведь не гонки «Формула-1» и не кикбоксинг!
Вот как кратко представляют фильм в российском прокате:
«Сталинград»: Военный, драма, боевик, Россия, 2013, 135 мин.
Режиссёр: Федор Бондарчук
В ролях: Дмитрий Лысенков, Петр Федоров, Мария Смольникова, Томас Кречманн, Алексей Барабаш, Андрей Смоляков
Лично для меня слово «боевик» если не совсем ругательное, то, по крайней мере, резко принижающее серьезную и глубокую тему войны и обороны Сталинграда.
Метки: Сталинград фильм Бондарчука отзывы на Сталинград отзывы о фильме история Великой Отечественной фильм о войне кассовые сборы Сталинградская битва русский блокбастер патриотизм |
Сегодня Международный день переводчика |
Дневник |
Метки: день переводчика профессиональный праздник профессия переводчика профессиональный перевод |
Что я делал после обеда (Дела переводческие) |
Дневник |
Уже в середине дня, наконец, засел за перевод. Я профессиональный переводчик, поэтому в выходные нередко бывает особенно много работы. Точнее, у настоящего активного фрилансера выходных не бывает. Доперевел 3 странички с немецкого про приключенческий туризм по Транссибу. Иногда приходится в день переводить и 10 страниц, и больше. В четверг был один из таких напряженных дней. Правда, вчера тоже набралось страниц 8.
Собрался уже выйти на улицу - но позвонили из знакомого бюро переводов и попросили выручить. Видимо, какой-то переводчик сначала взялся, а потом отказался от перевода сложного медицинского текста. В принципе объем оказался небольшой: всего-то 2 страницы, но качество скана не очень хорошее. Термины на редкость сложные (почечная недостаточность и урология), масса сокращений. На 2 страницы ушло полных 2 часа. И это при том, что в тексте не было никаких клинических анализов, а только описание диагнозов и рекомендации врача.
За это время опять пришли всякие сообщения в почту, приглашения в друзья и т.д.
Так весь день, собственно, и прошел. Надеюсь за оставшиеся 3 часа сделать еще что-то полезное для сайтов, своих словарей и т.д. Последние месяцы даже не успеваю вовремя ответить на все поступающие предложения по обмену ссылками.
Подробнее о моих переводческих делах можно узнать на моих сайтах: Translation-Blog.ru и Perevod.name
Метки: переводчик переводы перевод с немецкого переводчик фрилансер медицинские переводы будни переводчика мои сайты |