-Метки

Тоска архитектура бег времени блог блог egowelt блог gedichte блоги бог боль вдохновение виртуальное общение война на украине воспоминания грусть деревья дети дневник дождь друзья душа женщина живопись жизнь зима искусство история картинки картины книги комменты кофе красота критика лекарства лекарственная безопасность лиру любовь мечты мои дневники мои фото море москва музыка мысли настройки небо новый год ночь облака общение одиночество осень память патриотизм петербург печаль плюсы и минусы лиры подборка поздравления полезные советы политика поселок сокол поэзия поэт природа птицы путин пч разлука расставание реклама россия россия и запад россия и сша россия и украина русский язык сайт сайты санкции сердце слова смерть смотреть снег снимки события на украине советы сонет социальные сети список друзей ссылки старость стихи стихи о бабочках стихи фета стихотворение судьба счастье творчество тишина фармрынок фото фото цветов храм художник цветы цитаты чистка друзей чтение шоколадницы юмор

 -Цитатник

Постковидный синдром и осложения на сердце - (0)

Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...

Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)

Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя...   https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...

Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)

Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...

Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)

Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста        &...

Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)

после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 11217

Социальные сети для изучения иностранных языков

Вторник, 10 Сентября 2013 г. 00:35 + в цитатник
Это цитата сообщения Ellynna [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Языковые социальные сети
 

Языковые социальные сети

Сервис для работы над письменной речью

Для уже освоивших азы языковой практики Lang-8 предлагает прекрасный в своей простоте ход. Пользователь пишет текст на изучаемом языке, после чего за текст берется носитель соответствующего языка, вносящий в него соответствующие правки (или не вносящий, если вы умудрились не сделать ни одной ошибки).

Сеть идеально подходит маниакальным любителям грамматики или тем, кому для уверенного говорения нужно сначала получить санкцию — убедиться, что по крайней мере написано все правильно. С чисто психологической точки зрения это весьма правильно, главное — вовремя вспомнить о необходимости осваивать устную практику.

Полезные сервисы и сайты для изучения английского и других языков
Рубрики:  Интернет, дизайн и блоги/Полезные ссылки
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

Политический театр: от Германии до США

Дневник

Среда, 04 Сентября 2013 г. 08:52 + в цитатник

Не люблю писать о политике. Не могу публично афишировать свои политические предпочтения и тем более подвергать кого-то остракизму. Активно практикующему переводчику приходится переводить на переговорах, конференциях и форумах, проводимых разными партиями и политическими движениями. И если станешь кричать, что ты за этих, а те не нравятся. то следующий раз просто не пригласят.

Успешный переводчик в идеале должен быть без пола, без возраста и полностью аполитичен. А если посмотреть на современные тенденции развития западной демократии, то переводчик, наверно, должен еще иметь нетрадиционную сексуальную ориентацию. Тогда у него будет больше шансов получить немецкое гражданство. Но я хотел написать не об этом.

22 сентября в Германии пройдут очередные парламентские выборы, по итогам которых будет сформирована правящая коалиция и выяснится, кто будет исполнять обязанности канцлера (главы правительства, определяющего политику страны) следующие 4 года. С очень большой долей вероятности канцлером останется Ангела Меркель. А кто будет входить в коалицию, можно пока только гадать.

Забавно наблюдать со стороны эти политические игры в коалиции в Германии в последние десятилетия. Это примерно, как если бы в России в кабинет, возглавляемый Медведевым, входили Навальный и Удальцов, причем то по очереди, то оба сразу. В России пока такое немыслимо. Хотя однажды что-то похожее было (правительство Черномырдина).

Читать целиком: Удар по Сирии нанесен урон самим США, их экономике
Рубрики:  Культура и духовность/Политика и политики
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия
ГОРОДА и СТРАНЫ/США

Метки:  

Несколько фактов обо мне (Рубрика "О себе")

Вторник, 03 Сентября 2013 г. 10:07 + в цитатник
liveinternet.ru/users/satin...265241839/

Для меня писать такие подробности о себе это слишком интимно.

Многие вещи стоит рассказывать только друзьям, да и то не всегда.
По моему мировосприятию, такой подробный самоотчет уместен разве что на беседе с психологом (психиатром) или на исповеди.

Современные блоги - это (увы!) уродливая пародия на настоящие дневники, где человек может быть совершенно откровенен, так как он, действительно, беседует сам с собой.

Представляю: прихожу я на перевод на встречу министров или работаю с какой-то иностранной делегацией. А мне говорят: "Мы о Вас все знаем. Вчера прочли у Вас в блоге, что в детстве Вы любили сажать мух в банку и отрывать им крылья."

Здесь на ЛиРу чего только не пишут в рубрику "О себе". Это, пожалуй, один из наиболее креативных разделов в лирушных дневниках. Но чтобы написали о себе так серьезно и информативно, как в данном случае, это скорее редкость.

Знание о человеке всех этих бытовых и психологических подробностей - повторюсь - может пригодиться только при общении с узким кругом настоящих друзей. Широкой "общественности" это, как правило, малоинтересно.

Не всегда есть время разобраться со своими собственными психологизмами, а тем более вникать в чужие непонятки.
В этом смысле данный жанр скорее рассчитан на пишущего (в момент, когда он это пишет, для него/нее важно поделиться, излить душу).

Рубрики:  Интернет, дизайн и блоги/ЛиРу и лирушники
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Культура и духовность/Психология и общество

Метки:  

Новый поток мигрантов из России в Германию

Дневник

Четверг, 08 Августа 2013 г. 20:55 + в цитатник

Рубрика "О чем пишет германская пресса"
===

"В прошлом году около 3200 граждан России попросили политического убежища в Германии, согласно оценкам 70% выходцы из Чечни. К середине июля 2013 года число жителей Российской Федерации, просящих политического убежища в Германии, превысило 10 000 человек. По некоторым данным, до 90% из них - выходцы из Чечни". (Перевод мой. Оригинал ниже)

Im vergangenen Jahr stellten rund 3200 russische Staatsbürger einen Asylantrag in Deutschland, davon stammen schätzungsweise 70 Prozent aus Tschetschenien. Bis Mitte Juli 2013 stieg die Zahl der Asylbewerber aus der Russischen Föderation schon auf mehr als 10.000. Bis zu 90 Prozent von ihnen sollen Tschetschenen sein.

Источник: http://www.welt.de/politik/deutschland/article118832535/Tschetschenische-Terroristen-ziehen-nach-Deutschland.html

Рубрики:  Культура и духовность/Политика и политики
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия

Метки:  

Банкротство издательства Зуркампф (Suhrkampf) в Германии

Дневник

Среда, 07 Августа 2013 г. 00:10 + в цитатник

Если было бы немного больше времени, с удовольствием вел бы по немецким источникам рубрику "О чем пишет германская пресса".

Газета "Welt" сообщает сегодня на своем онлайн-портале,
что началась процедура банкротства известного немецкого издательства Suhrkampf.
Причин много:
- война между двумя совладельцами
- плохой имидж издательства у немецких бюргеров

- сезонное снижение продаж в летние месяцы
- дорогие цены на книги (об этом идет речь в комментах к статье)
- в целом падение интереса к чтению и тем более к бумажным книгам (конкретно в Германии).

Немецкий источник: www.welt.de/kultur/literarischewelt/article118794785/Interne-Papiere-offenbaren-Suhrkamps-Finanzdrama.html#disqus_thread

Германия, подобно Советскому Союзу, тоже всегда претендовала на роль самой читающей страны.
Она и сегодня на одном из первых мест по количеству издаваемых книг, в том числе переводов книг. Правда, добрая половина этих книг - переводы с американского.

Кстати, цены на книги в России тоже растут со стремительной быстротой (книги всегда были моей слабостью). Стал здесь сравнивать цены в книжных магазинах с ценами в интернет-магазине Ozon (он тоже не самый дешевый). И увидел, что в Интернете многие книги можно заказать на 100-200 и более рублей дешевле. 

Кстати, перевод книг - сегодня один из востребованных видов перевода. Вот только платят за него копейки, а спрашивают с переводчика по полной программе.
Переводу книг посвящена одна из рубрик моего сайта о профессии переводчика: 
translation-blog.ru/perevod-knig/

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/Германия
Культура и духовность/Литература и критика

Метки:  

Англицизмы в телеэфире : бедные телеведущие

Дневник

Вторник, 09 Июля 2013 г. 17:26 + в цитатник

Забавно было сегодня наблюдать мучения ведущего, читавшего новости на одном из известных телеканалов. Спотыкаться он начал еще на предыдущей фразе, где все было по-русски и не было ничего сверхсложного.

С двух попыток он ее все же прочел: как-будто это два варианта перевода:

Вариант первый: "Если у Вас есть гениальная идея, но совсем нет денег для ее реализации."
Вариант второй: "Если у Вас есть гениальная идея, но недостаточно денег для ее реализации."

Может, он уже заранее в ужасе думал, как ему без ошибок прочесть заковыристый следующий пассаж.
Но такого позора, который последовал дальше, я давно не слышал. 

Как известно, у нас сейчас любят всевозможные неологизмы с английским словечком "крауд" (crowd - топпа).

Уже существуют крауд-сервисы - сервисы, где одно задание выполняется большим количеством человек.

В свое время я опубликовал на одном из своих многочисленных сайтов гостевую статью под заголовком "Краудсорсинг или перевод "толпой" . Сейчас уже говорят про "крауд  транслейтинг".  Имеется в виду, когда один текст переводит большое число переводчиков.

 

Читать про краудстаффинг, краудсёрфинг, краудфандинг
Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

31 мая - Всемирный день без табака

Дневник

Пятница, 31 Мая 2013 г. 12:23 + в цитатник

Москва курящая: курили, курим и будем курить!

Завтра, 1 июня,  в России вступит в силу запрет на рекламу табачной продукции, вводятся серьезные ограничения для курильщиков, а скоро - еще и штрафы. Но никто сегодня представляет, как реально будут действовать эти запреты. Достаточно вспомнить, как на рубеже 90-х годов курильщики перекрывали улицы и шоссе, если возникали временные перебои с сигаретами.

Когда сегодня идешь по Москве, то через каждые 10 метров натыкаешься на человека с сигаретой. Без табачного дыма невозможно себе представить остановку общественного транспорта. Курят все: водители, продавцы, студенты мединститутов, полицейские, подростки 14-16 лет.

Сигарета, мобильный телефон и автомобиль (желательно иномарка) - вот три непременных атрибута среднестатистического современного россиянина. Видимо, курение вместе с водкой и футболом - это и есть наша национальная идея. 

3241858_rauchen7 (510x700, 94Kb)

У входа в крупный торговый центр (Москва, м. Войковская)

==

Читать дальше и смотреть все 10 фото курильщиков на улицах Москвы
Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Культура и духовность/Психология и общество
Спорт и развлечения/Курение,алкоголь,наркотики,допинг

Метки:  

Почему пауки-самцы пожирают самок до секса ?

Дневник

Четверг, 23 Мая 2013 г. 11:50 + в цитатник

Вопрос дня на Geo.de (викторина для читателей) 

Почему некоторые пауки-самцы из рода чёрных вдов
пожирают своих самок ещё до спаривания?

- Это у них способ самообороны от тех самок, которые ведут себя слишком агрессивно. 

- Самки кажутся им слишком старыми.

- Самцы становятся каннибалами только в тех случаях, когда они слишком изголодались.

====
© Перевод c немецкого языка автора дневника GEDICHTE. Оригинальный текст и ссылка для желающих выиграть приз ниже.

Черная вдова -самые опасные в мире пауки/3241858_yellow_sac1 (700x529, 95Kb) 

Фото с сайта:  funkys.ru/?p=2964 (статья "Самые ядовитые и опасные пауки в мире)

====

Warum fressen manche Spinnenmännchen der Schwarzen Witwe ihre Weibchen noch vor der Paarung?

- Es handelt sich um Notwehr gegenüber aggressiven Weibchen. 

- Die Weibchen sind ihnen zu alt.

- Die Männchen werden nur zu Kannibalen, wenn sie extrem ausgehungert sind.

Рубрики:  О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
Спорт и развлечения/Юмор и глупости
ПРИРОДА и ЖИВОТНЫЕ

Метки:  

Русские на Аляске и русский язык

Четверг, 23 Мая 2013 г. 10:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Annataliya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Много ли русских на Аляске?

Нинильчик (468x350, 52Kb)Жизнь кипит и бьет ключом, хорошо, что не по голове. :)) Позавчера мы с Антоном побывали на очень интересной лингвистической лекции под названием "На берегах залива Кука: реликтовый русский диалект Аляски".

Выступали на ней Андрей Кибрик и его жена Мира Бергельсон, оба доктора филологических наук и лингвисты. В прошлом году они поехали на Аляску, чтобы исследовать там места, где еще сохранился русский язык со времени, когда Аляска была Заморской территорией России, то есть, до 1867 года - именно в 1867 году ее передали США. Это уже была не первая экспедиция ученых, и теперь они поехали на берег Кука, в деревеньку Нинильчик (она на фото).

Лекция длилась больше двух часов. Андрей и Мира много рассказывали, показывали фотографии и видео, включали аудио, где были записаны их беседы с носителями русского языка. И мы не заметили, как пролетело время - настолько все было интересно. :)

Вообще, деревня Нинильчик появилась на свет в середине 19 века, как место, в котором селились в основном служащие действовашей здесь Русско-Американской компании, не желавшие после выхода на пенсию возвращаться в Россию, точнее, в ее европейско-азиатскую часть. Они женились на местных барышнях, обзаводились потомством, какое уж тут возращение? В общем, постепенно деревенька разрасталась
.
Но потом Аляску передали Америке, в 1917 году в России случилась революция, и русскую школу в Нинальчике закрыли. Зато в 1930-х годах открыли американскую. К тому времени основным языком в деревне все еще был русский.

Правда, американцы начали поступать как-то странно. Они решили, что дети в школе должны говорить только по-английски (чего им это далось, непонятно, ибо неясно, чтобы случилось, если бы какая-нибудь деревня продолжала бы говорить по-русски? В масштабах страны?). И были случаи, что за русские слова им даже намыливали мылом языки - такое было наказание. В общем, русский язык постепенно стал вымирать. И сейчас ситуации в Нинальчике сложилась совсем грустная. Хотя за язык никто никого больше не притесняет, носителей русского там осталось всего 20 человек, и всем им больше 75 лет.

Но в деревне до сих пор сохранилась православная церковь (она на втором фото), а жители, как и раньше, в основном занимаются рыбной ловлей.

Что меня еще удивило, когда я смотрела видео и слушала аудиозаписи: несмотря на то, что все носители теперь в основном говорят только по-английски (по-русски только между собой, да и то не всегда), несмотря на то, что русской азбуки они не знают вообще, и что многие слова, которые они произносят, со временем пережили изменения, все-таки еще очень много слов совершенно неизмененных, и их они говорят почти без акцента. Например, сметана так и будет - сметана, простокваша - простокваша и т.д. Кстати, не уверена, а понятие "простокваша" в английском языке вообще есть?
Нинильчик-церковь (450x277, 41Kb)Кстати, я записала и несколько измененных слов из аляскинского диалекта русского языка, то есть этого самого, на котором говорят в Нинальчике. Слова эти раньше, скорее всего, звучали правильно, но почти за 150 лет немного изменились. Сравните, по-моему, очень интересно. Первое слово - из Нинальчика, а через тире - "перевод".
Морэ - море.
Вуода - вода.
Рэчка - речка.
Риба - рыба.
Уэчер - вечер.
Мишонак - мышь (именно не мышонок, а мышь).
Лапка - снегоступ, который по форме похож на современную ракетку для тенниса. Ну, лапка, а что! :))
Башка - череп.
Крупа - рис.
Поп - Папа Римский. :))
Струж - рубанок.
Морской чайка - скат, потому что когда он плавает, бывает похож на морскую чайку. :)
Баба - женщина (причем, без вариантов).
А теперь давайте поиграем. Я вам напишу еще несколько слов по-нинальчикски, а вы угадаете, что это такое? Поехали? :)
Вомарак - ?
Гримончик - ?
Калишок - ?
Холодник - ?
Бейбишка - ?
Продевашки - ?
Кто угадает больше всех, тот и будет победителем! :))


Кстати, что касается лекции, то, согласитесь, даже по моему рассказу она была интересная, правда? Кстати, на сий раз мы ходили в клуб "Артэрия". Сейчас там решили возобновить цикл лекций "По следам экспедиций", которые мы активно посещали года четыре назад. От обычных путешественническо-становедческих эти лекции отличаются тем, что проводят их чаще всего научные сотрудники, ученые, а не обычные путешественники, типа нас. Но бывает на них не менее интересно. А еще в клубе проводят разные выставки и прочее-прочее. В общем, ежели что, то ЖЖ "Артэрии" вот: http://community.livejournal.com/art_eria/

Рубрики:  Культура и духовность/КУЛЬТУРА РЕЧИ
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод
ГОРОДА и СТРАНЫ/США

Метки:  

Крещение Руси - когда оно было на самом деле?

Воскресенье, 12 Мая 2013 г. 09:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Ивалон [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Почему Крещение Руси до сих пор отождествляют с Владимиром?

Забвение Аскольда. Крещение Руси Аскольдом в 860-е годы

foto2 (450x338, 147Kb)Историки говорят о по крайней мере четырех крещениях Руси, это без сомнительного владимирового
Я узнала об этом и других истоинчиков, в 90-е годы, и до сих пор изумляюсь: почему Крещение Руси до сих пор отождествляют с Владимиром? Почему празднуется недостоверная дата? Далее статья Брайчевского М. Ю.

Аскольдово крещение Руси

Известный тезис о введении христианства на Руси Владимиром Святым в конце Х в., освященный авторитетом православной церкви, приобрел значение догмата, который не подлежал ни обсуждению, ни сомнению. Первая христианизация Руси во времена Аскольда и патриарха Фотия оказалась завуалированной, отодвинутой на задний план исторического процесса.

”Заговор молчания”. В иностранных источниках отсутствуют сведения о крещении Руси около 988 г. В 1888 г., в связи с 900-летием ”Владимирова крещения”, Ф. Фортинский проделал специальное исследование, отыскивая об этом хотя бы малейшие следы и намеки в европейских хрониках и документах [717]. Результат был ошеломляющий: ни в одном тексте не нашлось никаких сведений по поводу христианизации Руси в конце Х в. Ни польские, чешские, венгерские, немецкие источники — не говоря уж об итальянских, французских или английских — не упоминают этого события. Единственное исключение — Титмар Мерзебургский, хотя и он знает только личное крещение великого князя в связи с его вступлением в брак, ничего не говоря об обращении страны или народа.

Еще более странным является молчание православных источников, в первую очередь византийских и болгарских. Идейно-политический момент в этом случае кажется самым важным. Крещение Владимира было делом Константинопольской патриархии, однако ни одна греческая хроника конца X—XI в. ничего не сообщает об этом событии.

Читать далее...
Рубрики:  Культура и духовность/Вера и религия
Культура и духовность/История и историки
О дневнике и авторе/Иностранные языки и перевод

Метки:  

 Страницы: 14 ... 8 7 [6] 5 4 ..
.. 1