Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Зачем учить язык чужой страны ? (О ксенофобии) |
Бытовая ксенофобия?
Пожилая женщина поучает девочку лет восьми:
"Я говорю, нет, Мария. Ты не будешь учить французский язык! Ты же родилась в Ярославле, а не в Париже. Если бы ты родилась в Париже, ты бы говорила по-французски. А так, зачем тебе это нужно".
Фраза не идет из головы. Думаю почти целый день. Действительно, нахрена Марии нужен это недостойный язык? Чего хорошего она на нем прочесть сможет, тем более, если родилась в Ярославле?
Кто вырастет из девочки, если ее продолжать воспитывать в том же духе? Ни это ли начало ксенофобии? Особенно, если в нужный момент подкинуть идею, что в Ярославле, да и во все России так плохо живется, потому, что всякие там французишки, пендосы, кавказцы, евреи, армяне, айзеры понаехали, гадостей напридумывали и зла желают?
Мне кажется, что ненависть и неприятие других людей начинается с таких простых идей, типа, зачем тебе английский, если живешь в Воронеже, и к чему тебе ехать смотреть Флоренцию, если живешь в Мытищах. И к чему тебе из родного Фрязино переезжать в Питер - где родился, там и пригодился.
Не по себе мне становится от таких идей.
Метки: изучение языков ксенофобия где родился там и пригодился патриотизм отношение к приезжим понаехали тут |
Как быстро и легко выучить английский язык? |
"Знание английского в совершенстве открывает новые возможности и перспективы в жизни."
Против этой фразы не поспоришь. В остальном обычный рекламный пост для глупых обывателей.
Возможно, Вы одаренный к языкам человек. Но про "в совершенстве" и "читать Шекспира в подлиннике" (вроде как без особых усилий) это Вы явно загнули.
Языковая спецшкола дает хорошую базу. Сам я оканчивал обычную сельскую школу в ближнем Подмосковье. Поэтому, несмотря на золотую медаль, уровня владения немецким языком, сравнимого с выпускниками элитных московских школ с углубленным изучением немецкого языка, смог при упорном труде достичь только где-то к началу второго курса.
Но если знания, полученные в английской спецшколе, не развивать, они быстро выветриваются. На всю жизнь не хватит.
В то же время, английский язык конечно учить и знать надо - и не только английский.
А всяким ускоренным чудодейственным курсам не верю. У человека прежде всего у самого должна быть сильная установка на изучение иностранного языка. Никакие курсы не заменят каждодневных самостоятельных занятий.
Слушайте регулярно англоязычные каналы по интернет-ТВ и научитесь понимать язык (при условии, что есть начальная база и чувство языка).
Метки: знание языка иностранные языки в совершенстве спецшкола углубленное изучение английский язык курсы самостоятельные занятия |
Зачем учить китайский язык ? |
Дневник |
Почему уже сегодня многие учат китайский язык ?
Изучение восточных языков становится все более популярной тенденцией. Кто-то занимается этим просто потому, что это модно. Кто-то изучает языки для саморазвития. А есть и такие, кто увлекается изучением языков настолько серьезно, что специально для этого едет на языковые курсы в страну изучаемого языка.
Для примера давайте возьмем Китай. Почему именно эту страну? Ответ простой: китайский язык считается сегодня одним из самых популярных восточных языков, изучаемых в других странах мира. Чаще всего происходит следующее: вы решили поехать в путешествие в Китай. Во время путешествия по Китаю страна вам настолько понравилась, что вы решили выучить язык этой страны.
Другая - не менее типичная - ситуация относится к студентам. Дело в том, что китайские компании предлагают множество временных рабочих мест для студентов, которые хотят пройти практику в этой стране. Чаще всего для такой стажировки достаточно знания русского и английского языков (проверено на собственном опыте), но все-таки неплохо было бы перед поездкой в Китай знать язык страны хотя бы на самом низком уровне. Ведь не все люди, окружающие нас, могут говорить по-русски или по-английски.
Еще один стимул, побуждающий всерьез взяться за изучение китайского языка, это взгляд на Китай как на страну будущего. Так как многие международные компании разных отраслей заключают соглашения о сотрудничестве с китайскими компаниями, знание языка становится важным конкурентным преимуществом для сотрудников, работающих в той или иной сфере. Поэтому многие молодые специалисты ездят на языковую стажировку в Китай иногда по собственной инициативе, а иногда и по просьбе руководства компании.
Таким образом, Китай – это не только место, куда ездят отдохнуть, посмотреть достопримечательности и познакомиться с культурой и традициями страны. Многие уже сегодня едут туда за знаниями, чтобы в будущем иметь превосходство на рынке труда. Между прочим, Китай дает возможность с таким же успехом получить и международное образование: многие университеты предлагают программы бакалавра и магистра на английском языке.
Аллитерация английских заглавий |
При переводе всегда что-то теряется.
А заглавия книг принято переводить достаточно вольно, особенно если автор не является сверхзнаменитостью.
То есть, в переводе это вообще могло называться типа "Копья и стрелы" (главное, чтобы завлекало).
Здесь надо думать не про аллитерацию, а о том, насколько буквальный перевод соответствует смыслу оригинала.
Правда ли в книге речь о "гордости" и правда ли там речь о "предубеждении" ?
Заголовок должен нормально звучать на языке перевода и будить интерес у читателей.
В русском языке мы порой слишком зацикливаемся на стиле: это нас классики так приучили.
Но сегодня это уже почти неактуально. Сейчас все пишут как слышат. И про эти Ваши "аллитерации" на Лире уж точно мало кто знает.
===
Заходите на мой новый большой сайт о переводе - http://Perevod.name
Метки: перевод книги название алитерация русский язык |
Изучение испанского языка в Испании |
Дневник |
Школы испанского языка donQuijote
Лучший способ выучить язык – жить в стране его носителей! За два месяца курсов, вы можете приобрести больше знаний и навыков чем за год обучения в вашем городе. Так, что cтоит рискнуть!
Учить испанский в самых символичных городах Испании!
Мадрид - столица Испании, невероятный и открытый город, полный жизни 24 часа в сутки.
Барселона- город космополит, с невероятной архитектурой и солнечными пляжами.
Валенсия - средиземноморский город, великолепные пляжи и прекрасная погода целый год.
Саламанка - «колыбель испанского языка», исторический город, полный прекрасных памятников архитектуры.
Тенерифе – или «остров вечной весны», невероятные климатические условия и природа, вулкан Тейде поразит вас своими лунными пейзажами.
Гранада – город полный невероятного арабского наследия, благодаря своей истории, который удивит вас своими памятниками архитектуры и молодёжной атмосферой...
Это только некоторые из городов, где don Quijote открыл свои школы! Узнайте больше, зайдя на их сайт: www.donquijote.org/russian/.
Метки: испанский язык курсы изучение don Quijote испания испанский с носителями Мадрид Барселона |
Вечера на испанском языке в Латиноамериканском центре |
Литературные вечера на испанском языке
Раз в 2 недели по понедельникам в 17.30 Латиноамериканский культурный центр им. Симона Боливара проводит бесплатные литературные встречи на испанском языке. Вы сможете обсудить любимые произведения латиноамериканских авторов и поддержать живую беседу на испанском языке.
Для участия необходимо зарегистрироваться, отправив письмо на почту vinruscultural@gmail.com. В письме указать имя, возраст, номер телефона и уровень знания испанского языка, для определения групп.
Метки: испанский язык Вечер литературные встречи культурный центр латиноамериканские авторы тусовки для испанистов москва |
Омар Хайям: срочно ищу переводчиков или правообладателей |
Дневник |
Срочно ищу переводчиков или правообладателей на переводы из Омара Хайяма или же тех, кто готов сделать новые переводы этого популярного поэта с персидского (фарси). Пишите в личку или в коммент!
Метки: омар хайям переводы переводчики издательство |
О культуре, попсовости и рейтингах (Дискуссия на Гайдпарке) |
Александр Жуков:
"Понятие "звезда" многогранно и растяжимо, как наша вселенная. Звезды - это и Кабалье, и Хворостовский и, ушедшие Ростропович, Магомаев.
Считают звездами и группки так называемые "поющие трусы". Так вот, вторыми, может стать реально каждый. Из своего можно иметь только нижнее белье. А вот первых производит природа и огромная работоспособность.
Другой вопрос - пробиться и стать известным. Тут уже характер и ее величество удача."
==
Mr Wednesday:
"Насчет "звезд" согласен.
Я думаю великим не обязательно быть известными, в конце концов, зачастую что-то серьезное не имеет широкой популярности.
Пока культура будет опираться на рейтинги, вряд ли можно ждать что-то хорошее. Должна существовать культурная элита, которая определяет что надо, а что нет, но никак не рейтинг."
==
Александр Жуков:
"Великий, по определению должен быть известным. Есть еще такое определение, как самооценка. У людей искусства - не последняя черта. Рейтинги использует масскультура. Они приурочиваются к событиям, к темам, к течениям. Собственно, они и являются мерилом популярности в определенной степени. Это тоже должно быть.
Мы, в большинстве своем, потребители этой масскультуры. А серьезная, классическая культура - это духовный мир. Рейтинги здесь не нужны. Судят здесь другими чувствами."
==
Mr Wednesday:
"Да, определение классики.
Не соглашусь, что великий по определению известный.
Сложная все это тема, но так или иначе попсовость все опускает. "
==
Александр Жуков:
"Не нужно принимать все так серьезно. Попса тоже нужна. В разумных дозах. Как и классика. И на концертах симфонической музыки возникает желание спеть что-то из Тимати."
==
Mr Wednesday:
"У меня попсовость = рейтинговость.
Что касается попсы как стиля и в этом случае рейтинг не лучший показатель)."
====
Комментарий Gedichte:
Вообще-то сам пост Марии Арбатовой от 10 февраля посвящен телеманипуляциям в шоу у Малахова и навязчивой религиозной пропаганде на российском телевидении. Но цитируемая часть представляется мне более конструктивной и содержательной, что большая редкость даже для Гайдпарка.
Метки: музыка звезда религия культура классика попса стиль рейтинги популярность великие масскультура поющие трусы шоу малахова пробиться стать известным |
Блогеры ЖЖ требуют отменить изменение школьной программы |
Тысячи блогеров выступили против реформы образования
Открытое письмо против принятия нового образовательного стандарта для старшей школы, опубликованное 28 января жж-юзером starushkalarina, собрало более 10 тысяч комментариев за двое суток.
Автором письма, согласно данным, озвученным в эфире "Эха Москвы", является преподаватель русского языка и литературы Сергей Волков.
Письмо адресовано президенту России Дмитрию Медведеву, премьер-министру Владимиру Путину, председателю Госдумы Борису Грызлову, а также министру образования и науки Андрею Фурсенко. Автор и подписавшиеся под письмом требуют "наложить вето на радикальное перекраивание школьной программы и перевод в статус предметов по выбору ее главных дисциплин", а также созвать представительное совещание педагогических работников страны всех уровней, родительского сообщества и учеников для обсуждения вопроса о будущем образования".
Метки: образование реформа школьная программа образовательный стандарт письмо президенту блогеры жж сбор подписей |
"емэйл" или "эмейл", "ебуки" или "эбуки" ??? |
Дневник |
Будучи активно работающим переводчиком, не могу себе позволить ту роскошь, которой пользуется значительная часть обитателей Лиры: то есть не обращать внимания на орфографию, не различать "не" и "ни", не задумываться над тем, в каких случаях слова пишутся раздельно, а в каких слитно.
То, что в наши дни творится с русским языком, включая усилия его реформаторов и псевдореформаторов, часто граничит с откровенной дикостью и глупостью.
К сожалению, даже многие дикторы телевидения сегодня не блещут особой языковой грамотностью и сами порой не ведают, что говорят. Хорошо, если это просто безобидные оговорки. Так недавно в одной из передач, говоря о Кубе вместо "кубинский" было сказано "кубанский".
Но я сейчас не столько о написании, сколько о произношении. Лично мне очень режет слух, когда по-русски электронную почту называют "емэйл". причем не просто люди, далекие от Интернета, а вполне образованные специалисты и руководители компаний.
Приведу несколько аргументов, почему произношение "эмэйл" представляется мне более правильным и естественным.
Метки: правила правописание русский язык орфография произношение толстой безграмотность ударение эмейл емейл написание эмэйл языковая грамотность английские заимствования |