Постковидный синдром и наше сердце. Все чаще ко мне и моим коллегам - кардиологам обращаются паци...
Лариса Миллер. А пока не прибрано в душе ... - (0)Мы поймем, года спустя, что всерьез, а что шутя... https://c.radikal.ru/c10/2102/bc/...
Фриц Таулов - норвежский мастер пейзажа 19 века - (0)Художник Frits Thaulow (1847 – 1906). Течёт река Галерея работ Фрица Таулова &mda...
Фотопрогулка по Черногории: море, горы и небо - (0)Черногория в фотографиях Острова напротив Пераста &...
Лира потихоньку пустеет и теряет смысл. А жизнь продолжается. - (0)после болезни давненько я не писала, хотя, признаюсь честно особой нужды в этом не испытывала...
Что значило слово "любить" у древних славян |
КАК ПОНИМАЛИ ГЛАГОЛ "ЛЮБИТЬ" ДРЕВНИЕ СЛАВЯНЕ И ИХ ДАЛЁКИЕ ПРЕДКИ?
Современное значение в русском языке: ЛЮБИ́ТЬ – испытывать сильные положительные чувства к кому-либо или чему-либо.
В языках древнерусском и в старославянском: ЛЮБИТИ; в малороссийском языке: ЛЮБИ́ТИ; в белорусском: ЛЮБÍЦЬ; в болгарском: ЛЮ́БЯ – люблю; в сербохорватском: ЉУ́БИТИ; в словенском: LJÚBITI; в чешском: LÍBITI; в польском: LUBIĆ.
Как видим, во всех показанных выше славянских языках, кроме чешского, корень звучит совершенно одинаково. Во всех без исключения перечисленных выше языках корень имеет и одно и то же значение.
И, тем не менее, исконно славянское значение сохранилось только в обоих лужицких языках: в верхнелужицком: LUBIĆ – давать обет; в нижнелужицком: LUBIŚ – то же самое. Одновременно с этим в обоих лужицких языках рассматриваемый корень может иметь какое-то отношение к любви или другим похожим чувствам: в обоих лужицких языках: LUBY – любимый, дорогой; в верхнелужицком языке: LUBOSĆ – любовь и т.п., примеров много.
Уместно вернуться и к русскому языку. Что означает заявление на русском языке со стороны мужчины в адрес женщины о том, что он её любит? Точное значение такого заявления пересказывается такими словами: я беру на себя обязательства по отношению к тебе! И именно такое значение более всего приближается к тому, что мы видим в обоих лужицких языках. И именно это значение я считаю исконно славянским и показываю его с помощью среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней, которые и привели к образованию рассматриваемого славянского корня:
LXj + JW + BhJ = ради супружества + уговор + имущественный.
Теоретически точное среднеиндоевропейское звучание формулы: le-iw-bhi или, скорее всего, le-iu-bhi.
В дальнейшем: leiubhi > ЛЮБИ-.
На деле это означает, что с исторической точки зрения, корнем следует считать ЛЮБИ-, а не ЛЮБ-, что, впрочем, ничего не меняет.
Первоначальное значение: заявление мужчины о тех имущественных обязательствах перед женщиною, которые он добровольно принимает на себя, вступая с нею в брак.
Надо ли ставить запятую перед как? (Русская орфография) |
Дневник |
Существует ошибочное мнение, что запятая перед союзом как ставится во всех случаях. Нередко к такой ошибке приводят и подсказки всеми любимого текстового редактора MS Word.
Но если вы профессиональный копирайтер, то должны знать когда же ставить запятую перед словом как, а когда этого делать не стоит.
Запятая перед как ставится всего в трех случаях – не так часто, как может показаться на первый взгляд.
Метки: запятая перед как где ставить запятую правила орфографии трудности орфографии писать правильно проверка орфографии копирайтеру союз как знаки препинания |
ДОУ это разве не для даунов? (Нелепости языка и речи) |
Дневник |
Когда встретил сегодня сокращение ДОУ, моя первая ассоциация была, что это что-то для даунов.
Тем более, что Яндекс как раз выдал мне странички с таким сокращением в ответ на мой поисковый запрос
"дети дауны общаются при помощи", на лету заменив в нем слово "дауны" на "ДОУ".
В результате получилось: "дети доу общаются при помощи".
Значит, такие дурацкие ассоциации возникают не только у меня одного. Нас уже двое: я и Яндекс ))
А на поверку оказалось, что это всего лишь "дошкольное образовательное учреждение".
Ну и напридумывали же снова нелепейших сокращений! Прямо как в 20-ые-30-ые годы прошлого века.
==
А почему я это искал? Хотел выяснить для своего словаря, как по-русски называют людей (неважно, детей или взрослых), которые для общения вынуждены использовать специальные технические средства.
По-английски: people who rely on augmentative communication
По-немецки: unterstützt kommunizierende Menschen
Метки: сокращения русские сокращения сокращения в русском языке сокращения образовательных учреждений дауны коммуникация общение технические средства Яндекс ассоциации |
Японский юмор не похож на европейский |
Говорят, у японцев нет чувства юмора, но это неправда. Просто их юмор сильно отличается от европейского.
Можно обнаружить потрясающе тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго. Рассказчики жанра ракуго - комедианты высшего класса. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках и облачившись вкимоно. В руках у них только веер, но он заменяет все возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродячих самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что веер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ или шест, с которого свисают товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому, что они понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен и неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он старается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь поумнее. Природа их смеха - сочувствие и сопереживание.
Метки: японский юмор японский менталитет над чем смеются японцы телеигры игра слов шутки анекдоты культура Японии сдержанность японцев |
Как написать роман или рассказ? Советы начинающим авторам |
Итак, что есть фабула и сюжет? Эти неразрывно связанные понятия отвечают на вопрос "о чем это произведение". Только отвечают по-разному. Фабула — это непосредственное описание того, что происходило в книге: кто куда ходил, кто чего сказал, кто кого убил и так далее. Напоминает краткий пересказ самых важных моментов. Сюжет — это главная идея произведения, то, на какой вопрос оно отвечает. Например, «Моби Дик», по фабуле, — противостояние полубезумного капитана Ахава и белого кашалота, но, по сюжету, это противостояние вырастает до боя с природой, с судьбой, плюс множество библейских аллюзий. А «Незнайка на Луне» поверхностно рассказывает о космическом вояже двух коротышек, а на глубинных пластах критикует капиталистическое общество и свойственные ему пороки: жадность, неравенство, несправедливость, равнодушие.
Метки: художественное произведение литературное творчество фабула сюжет монтаж конфликт саспенс идейное содержание вечные темы система ценностей МК |
200 вражеских слов |
Комментарий Gedichte:
Вместо слова "санкции" тоже можно говорить "ограничительные меры" или "запреты".
Но при этом не надо забывать: интернациональные слова облегчают не только процесс коммуникации в целом, но и работу переводчиков (особенно устных), уменьшают риск ошибок и непонимания. Как переводчик прекрасно знаю это на собственном опыте.
Кстати, на моем сайте FILOLOGIA.SU также имеется достаточно большой список англицизмов, неоправданно используемых в русском языке. Причем с примерами.
Метки: иностранные слова иностранные заимствования англицизмы неоправданное использование иностранных слов коммуникация перевод на другие языки слово санкции заменить англицизмы |
Украина: кризис, война или информационный повод? |
Дневник |
Весь мир, всё, что нас окружает, находит выражение в словах. Когда появляется какое-то новое явление, его словесное воплощение происходит далеко не сразу, но происходит. А эти слова - правильные или лживые - потом тиражируются на весь мир. В эпоху Интернета и других современных информационных технологий это стало легче, чем когда-либо.
Десятки тысяч журналистов, аналитиков, экспертов по всему миру сегодня "кормятся" на событиях, происходящих на Украине и вокруг нее. Не было бы "кризиса на Украине", пришлось бы выискивать какие-то другие темы, интересные для всех и гарантирующие высокие рейтинги публикаций.
Метки: кризис на Украине война на Украине освещение в СМИ журналистика клише штампы эвфемизмы язык западные СМИ Ukraine-Krise гражданская война табу политкорректность |
Интервью с Олегом Скрипкой: "Все русские книги сжечь!" |
Язык и культура народа - основные признаки его государственности. Интервью с Олегом Скрипкой
5 июля лидер "Воплей Видоплясова" Олег Скрипка открывает фестиваль "Країна Мрій", средства на который планирует собрать путем народного финансирования.
Метки: Олег Скрипка интервью украинская культура украинский язык Майдан пятая колонна украина для украинцев фестиваль русские и украинцы русский язык закон о языке |
ЗЛО - мои мысли по поводу афоризма Кафки |
Один из самых действенных соблазнов зла — призыв к борьбе. Ф.Кафка
==
Комментарий GEDICHTE:
Тоже люблю афоризмы. Но в реале ДОБРО и ЗЛО сами по себе являются относительными философскими понятиями. В восприятии чего-либо как Добра или Зла многое зависит от системы ценностей, религии, точки отсчета, конкретного человека.
Актуальные примеры: Палестина и Израиль, события на Украине, США и Россия.
А если не о политике, а на чисто человеческом уровне, то не всегда знаешь заранее, что благо, а что во вред.
Что лучше - бороться и прошибать головой стены или пассивно созерцать, предаваясь мудрым мыслям?
Если подойти строго к самому высказыванию, то надо еще разобраться: когда это сказано или написано, на фоне каких общественных или личных событий, и что конкретно имел в виду Кафка.
И наконец с точки зрения переводчика, каковым я являюсь, интересно было бы посмотреть немецкий оригинал, чтобы проверить, насколько точен перевод.
В целом же слова и фразы - это красивые фантики: к чему прилепишь, там и будет. Как известно, слова сами по себе часто служат для сокрытия истинных мыслей и намерений. Ю.Н.
Метки: кафка добро и зло призыв к борьбе борьба пассивность афоризмы слова о словах все относительно |
Валерия Новодворская о выборах на Украине |
Дневник |
Современная Украина - благодатная тема. Вот и В.И.Новодворская сподобилась выразить свой неописуемый восторг всем тем, что творится в последние дни и недели на Украине. Тот цветастый набор словесных выкрутасов на ровном месте, превосходных степеней и междометий, который она выплеснула в свойственном ей бескомпромиссном стиле, способен развеселить даже тех, кто ее особо не жалует. Сатирики и юмористы всех времен отдыхают.
Тем более не хочется лишать удовольствия поклонников литературно-публицистического дара Валерии Ильиничны. Меня, как всегда интересует язык и то, как люди им владеют. Приведу лишь некоторые перлы.
Полный текст можно прочесть по адресу: http://www.mediavektor.org/3677-ukraina-podnimaet-parusa.html
"... свободную, восхитительно раскованную Францию, этот вечный карнавал кафе, музыки, живописи, театра, кино, кабачков, дворцов – без автозаков и омоновцев – Россия с собой не унесет. Некому и некуда нести. Дома ждут отнюдь не парижане. А вот Украина способна не только потрогать Европу, а унести ее с собой. Уже уносит. Назревает праздник свободных выборов президента. У вас слюнки не текут?"
"Украина одержала большую победу: российские войска, пышущие ненавистью и злобой, уходят от границы, как уходит цунами."
"Украина с Национальной гвардией и веселыми западенцами, с Одессой, которая боится говорить по-русски, потому что придут русские и начнут защищать (в каждом скетче есть доля правды), с верным Украине Херсоном, с нормальными Харьковом, Запорожьем и Николаевым, Москве не по зубам.
Крымом Россия подавилась, и Путин сидит в луже, которая куда глубже Черного моря, так что даже американский авианосец не сядет на мель."
"Украина, только что обобранная подлыми имперскими руками России, еще в крови, с незакрытой раной на Востоке, позволяет себе на выборах больше, чем мы себе позволяли в самые лучшие времена. Ее бригантина, с парусами, надутыми ненавистью и презрением к жестокому и алчному соседу, оказавшемуся еще и пиратом, уходит в флибустьерское дальнее синее море."
Метки: выборы на Украине статья Новодворской Новодворская об Украине Россия и Украина |